< Hechos 20 >
1 Cuando cesó el alboroto, Pablo llamó y exhortó a los discípulos. Se despidió y partió a Macedonia.
After the uproar ceased, Paul, having sent for the disciples and exhorted them, bidding them adieu, departed to go into Macedonia.
2 Recorrió aquellas regiones, los exhortó con mucha enseñanza y llegó a Grecia.
And having come through those regions, and exhorted them with much speaking, he came into Greece;
3 Después de tres meses cuando iba a embarcarse para Siria, los judíos tramaron un complot contra él. Así que decidió regresar por Macedonia.
and having remained three months, a plot rising against him from the Jews, when about to sail for Syria, he was of a mind to return through Macedonia.
4 Lo acompañaban Sópater, [hijo] de Pirro, de Berea; Aristarco y Segundo, de Tesalonica; Gayo y Timoteo, de Derbe; y Tíquico y Trófimo, de Asia.
And Sopater the (son) of Pyrrhus, the Berean, and Aristarchus, the Thessalonian, and Secundus; and Gaius the Derbean, and Timothy; and Tychicus and Trophimus the Asiatics, accompanied him;
5 Ellos se adelantaron, y nos esperaban en Troas.
and these having gone in advance, awaited us in Troas;
6 Nosotros, después de los días de los Panes sin Levadura, navegamos desde Filipos. En cinco días nos reunimos con ellos en Troas, donde pasamos siete días.
and we, after the days of unleaven bread, sailed from Philippi, and came to them into Troas within five days; where we spent seven days.
7 El primer día de la semana nos reunimos para partir [el] pan. Pablo, quien salía el día siguiente, les hablaba y prolongó el mensaje hasta medianoche.
And on the first of the Sabbaths we being assembled to break bread, Paul spoke to them, being about to depart the following day, and continued his discourse till midnight:
8 Había muchas lámparas en el aposento alto donde estábamos reunidos.
and there were many lamps in the upper room, where we were assembled.
9 Pablo habló largamente. Un muchacho llamado Eutico, que estaba sentado en la ventana, se quedó profundamente dormido, cayó desde el tercer piso y murió.
Paul speaking more prolixly, there was a certain young man, Eutychus by name, sitting in the window, being borne down with deep sleep, completely relaxed by sleep, fell down from the third story, and was taken up dead.
10 Entonces Pablo bajó y se tendió sobre él. Lo abrazó y dijo: ¡No se aflijan, porque está vivo!
And Paul, having come down, fell on him, and taking him in his arms said, Fear not; for his soul is in him:
11 Pablo subió, partió el pan y comió. Habló largamente hasta [el] amanecer y salió.
and having come up, and broken the bread, and eaten, and talking a long time, until daydawn, thus he departed.
12 Llevaron vivo al muchacho, y se consolaron mucho.
And they led up the boy alive, and were comforted exceedingly.
13 Pablo iba por tierra a Asón. Nosotros fuimos hasta la nave con anticipación, y zarpamos hacia Asón para embarcar allí a Pablo, según los planes.
But we, having come in advance to the ship, embarked for Assos, thence being about to take up Paul, for he had so commanded us, himself being about to go on foot.
14 Se encontraron con nosotros en Asón, subió a bordo, y navegamos a Mitilene.
And when he met us at Assos, taking him up, we came to Mitylene.
15 Zarpamos de allí y el día siguiente llegamos frente a Quío. El otro día, llegamos cerca de Samos. Y el próximo llegamos a Mileto.
And thence having sailed away on the following day we arrived opposite Chios; and on the following day we touched at Samos, and on the next day we came into Miletus.
16 Pablo decidió navegar sin escala en Éfeso para no demorarse en Asia, porque iba de prisa para llegar a Jerusalén, si fuera posible, el día de Pentecostés.
For Paul decided to sail by Ephesus, in order that it might not be necessary for him to spend the time in Asia: for he was hastening, if it might be possible for him to be in Jerusalem on the day of Pentecost.
17 [Pablo] envió [un mensaje] a Éfeso desde Mileto para llamar a los ancianos de la iglesia.
And having sent from Miletus into Ephesus, he called for the elders of the church.
18 Cuando llegaron les dijo: Saben cómo me conduje con ustedes todo el tiempo, desde el día cuando llegué a Asia.
And when they came to him, he said to them, You know, that from the first day from which I came unto Asia, how I was with you all the time,
19 Serví al Señor con toda humildad, lágrimas y pruebas que me llegaron por las maquinaciones de los judíos.
serving the Lord with all humility, and tears, and temptations, which came upon me through the plots of the Jews:
20 No me negué a predicarles las cosas provechosas y enseñarles públicamente y de casa en casa.
how I omitted nothing of those things which are profitable, that I should not declare unto you and teach you publicly and from house to house,
21 Testifiqué solemnemente a judíos y a griegos sobre el cambio de mente hacia Dios, y la fe en nuestro Señor Jesús.
witnessing both to Jews, and to Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
22 Ahora miren, voy a Jerusalén atado en el espíritu, sin saber lo que me sucederá allá.
And now, behold, I go to Jerusalem bound in spirit, not knowing the things which shall come upon me in it:
23 En cada ciudad el Espíritu Santo me da a entender solemnemente que me esperan cadenas y aflicciones.
except that the Holy Ghost in every city witnesses to me, saying that bonds and tribulations await me.
24 Pero por ningún motivo considero mi vida valiosa, con tal que termine mi carrera y el ministerio que recibí del Señor Jesús para proclamar solemnemente las Buenas Noticias de la gracia de Dios.
But I consider my life worthy of no consideration to myself, so as to finish my course, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to bear testimony to the gospel of the grace of God.
25 Ahora escuchen: Yo sé que ninguno de ustedes entre quienes estuve para predicar el reino, volverá a ver mi rostro.
And now, behold, I know that you all, among whom I came preaching the gospel of the kingdom, shall see my face no more.
26 Por tanto, hoy les declaro que estoy limpio de la sangre de todos,
Therefore I witness to you this clay, that I am pure from the blood of all men;
27 porque no me refrené en anunciarles todo el consejo de Dios.
for I did not shrink to declare unto you all the counsel of God.
28 Tengan cuidado de ustedes mismos y de todo el rebaño en el cual el Espíritu Santo los puso como supervisores para apacentar la iglesia de Dios, la cual adquirió por medio de su propia sangre.
Take heed to yourselves, and all the flock, over which the Holy Ghost has placed you shepherds, to shepherdise the church of God, which He bought with His own blood.
29 Yo sé que después de mi partida se levantarán entre ustedes lobos feroces que no perdonan al rebaño.
I know, that after my departure grievous wolves will rise up against you, not sparing the flock;
30 De entre ustedes mismos se levantarán hombres que hablarán cosas depravadas para arrastrar a los discípulos tras ellos.
and men from you yourselves will rise up, speaking perverse things, in order to lead away disciples after them.
31 Por tanto, velen. Recuerden que noche y día durante tres años, no me cansé de amonestar con lágrimas a cada uno.
Watch therefore, remembering, that three years night and day I ceased not admonishing you with tears.
32 Ahora, los encomiendo a Dios y a la Palabra de su gracia, la cual puede edificar y dar la herencia a todos los santificados.
And now I commend you to God and the word of His grace, who is able to edify you, and give you an inheritance among all the sanctified.
33 De nadie codicié plata, ni oro, ni ropa.
I have not sought the silver, or gold, or raiment of any one;
34 Ustedes saben que estas manos sirvieron para mis necesidades y para los que estaban conmigo.
you yourselves know, that these hands did minister to my necessities, and those along with me.
35 En todo les demostré que al trabajar de este modo es necesario socorrer a los débiles, y recordar las Palabras del Señor Jesús, pues Él mismo dijo: Más inmensamente feliz es el que da que el que recibe.
I have shown you all things, that it so behooveth you laboring to assist the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that He said, It is more blessed to give than to receive.
36 Cuando terminó de hablar esto, se arrodilló y habló con Dios en compañía de ellos.
And having said these things, putting down his knees along with them all, he prayed.
37 Entonces brotó un gran llanto de todos. Abrazaron a Pablo y lo besaban.
And the weeping of all was great, and falling on the neck of Paul, they continued to kiss him copiously,
38 Estaban muy tristes por la palabra que les dijo: que ya no volverían a ver su rostro. Y lo acompañaron hasta el barco.
being especially grieved at the word which he had spoken, that they were about to see his face no more. And they accompanied him to the ship.