< Hechos 12 >
1 En aquel tiempo, el rey Herodes puso las manos sobre algunos de la iglesia para maltratarlos.
Chuin hiche phatlai chun Leng Herod Agrippa chun Houbung sunga seijui phabep ho chu ahin sugim pan tan ahi.
2 Mató a espada a Jacobo, el hermano de Juan.
Chuti chun John sopipa solchah Jacob chu chemjamin ana thattan ahi.
3 Al ver que esto agradó a los judíos, también arrestó a Pedro. Eran los días de [los] Panes sin Levadura.
Hiche thilsoh hin Judah te akipahsah chu Herod in amu phat in Peter jong chu aman in, (Hiche thilsoh hi Kalchuh Kut kimanlai ahi).
4 Después de arrestar[lo], [lo] metió en [la] cárcel. Fue entregado a cuatro grupos de cuatro soldados para que lo custodiaran. Se proponía sacarlo al pueblo después de la Pascua.
Chuin ama chu Songkul'a akhum tan angah dingin Sepai lili a kiloikhom loili akoiyin ahi. Herod in Kalchuh Kut kichai tengle mipi anga Peter chu dinsah dinga lung angaito ahi.
5 Por tanto Pedro era custodiado en la cárcel, pero la iglesia hablaba con Dios fervientemente a favor de él.
Ahin Peter songkul'a aum phat chun Houbung mite chu lunglut tah in ama dingin atao tauvin ahi.
6 La víspera del día cuando Herodes estaba dispuesto a sacarlo, Pedro estaba dormido entre dos soldados, atado con dos cadenas. Unos centinelas delante de la puerta vigilaban la cárcel.
Chuin mipi anga dinsah dinga agot jan chun Peter chu sepai ni kikah a thihkhao ni a kihena ihmu ahin; angah ho jong chu kotbula ding'ah ahiuvin ahi.
7 Apareció un Ángel del Señor y una luz resplandeció en la celda. Tocó el costado de Pedro, lo despertó y le dijo: ¡Levántate de prisa! Y se le cayeron las cadenas de las manos.
Chuin hetmanlou kah in vah hattah khat in aumna mun chu ahin salvah in chule Pakai vantil chu Peter angsunga ahung dingin, chuin Vantil chun Peter pangpeh abengin “Thoudoh loiyin,” tin asukhang tan ahile akihenna thih khao jong chu akilham tan ahi.
8 Entonces el Ángel le ordenó: Ajústate la ropa y átate tus sandalias. Cúbrete con tu manto y sígueme. Así lo hizo.
Chuin Vantil chun Peter jah-a “Kivondoh loiyin lang na kengchot kisen,” asei bangin Peter in aboltan ahile Vantil chun “Napon kisil in lang kanung hinjui jin,” tin thu apetan ahi.
9 Salió y seguía [al ángel], pero no entendía que era real lo que hacía. Suponía que era una visión.
Chuin Peter in aumna mun chu adalhan Vantil nung chu ajui tan ahi. Ahin Peter in thilsoh jouse chu gaochanga munei bangin akigelin atah tah ahilam ahedoh pon ahi.
10 Pasaron [la] primera guardia y [la] segunda. Llegaron a la puerta de hierro que conduce a la ciudad, la cual se les abrió. Salieron y avanzaron una calle, y enseguida el ángel se retiró.
Chuin amanin kot ngah masa le anina akhel phat lhonin khopi sung lam jotna a thih kot phung chu agei lhonin, kot chu amani dingin achamin akihong jengin, chuin amani achedoh lhonin khosung lamlen khat ajot lhung lhonin ahile, hichun Vantil chun ama adalha pai tan ahi.
11 Cuando Pedro se dio cuenta se dijo: Ahora entiendo en verdad que el Señor envió a su ángel y me libró de [la] mano de Herodes y de los judíos.
Chuin Peter in kho ahin hedoh tan, “Thilsoh chu atah ahi! Pakaiyin a Vantil ahin solin Herod lengpa leh Judah lamkai hon kachunga abolgot'u thilsea konin eihuh doh-e,” ati.
12 Reflexionó y fue a la casa de María, la madre de Juan Marcos, donde muchos estaban reunidos y hablaban con Dios.
Chuin aman thilsoh ho ahin hetdoh phat in John Mark nu Mary in'a achetan ahile mitam tah ana taokhomun,
13 Cuando él llamó a la puerta del patio, una esclava llamada Rode salió a atender.
Chuin aman kot chu akiuvin ahile soh numei Rhoda kiti nu chu kot hong dingin ahung in ahi.
14 Al reconocer la voz de Pedro, por la alegría, no abrió la puerta sino corrió adentro e informó que Pedro estaba en frente del patio.
Chuin numei nu chun Peter awso ahi ahetdoh phat chun kot jong hong louvin insunga anung lhailut in miho jah-a chun “Peter kotbula adinge!” agatin ahi.
15 Ellos le dijeron: ¡Estás loca! Pero ella insistía en lo que dijo. Entonces ellos decían: ¡Es su ángel!
Chuin miho chun amanu jah a “Angol thim nahim,” atiuve, ahin amanu chun ahi mong monge ati phat chun amaho chun akhutile “Alhagao hinah ta,” atiuvin ahi.
16 Pedro continuaba llamando. Abrieron, lo vieron y se asombraron.
Alangkhat'ah Peter in kot chu akiu kiu jengin ahi. Achainakeiya amahon kot chu ahona avet'u le Peter chu amu phat un kidang asa lheh jengun ahi.
17 Les hizo señal de guardar silencio y relató cómo el Señor lo sacó de la cárcel y ordenó: Informen esto a Jacobo y a los hermanos. Y se fue a otro lugar.
Chuin Peter in amaho chu thipbeh a um ding'in akhut in avetsah in, amaho koma chun Pakaiyin kidangtah a songkul'a kona ahin puidoh dan thusim chu asei peh tan ahi. Chule “Hiche thu chu Jacob le asopiho seipeh un,” atin ama hikoma kon chun munchoma achetan ahi.
18 Al llegar el día, hubo un gran alboroto entre los soldados: ¿Dónde está Pedro?
Chuin kho ahung vah phat in sepai ho chun i-atileh Peter chu songkul'a kona potdoh thei ham tin alung dong lheh jeng uvin ahi.
19 Entonces Herodes lo buscó y no lo halló. Investigó a los guardias y ordenó que los ejecutaran. Y cuando bajó de Judea a Cesarea permaneció allá.
Chuin Herod lengpan sepai ho koma chun Peter chu phatecha ahol nadingun thu apen ahin lah amu deh lou phat un, songkul ngah a pang sepai ho chu thudoh aneiyin ajonan amaho chu athat tan ahi. Chujou chun Herod lengpa jong Judah gam dalhan phat chomkhat um ding'in Caesarea ajon tan ahi.
20 [Herodes] estaba muy airado contra los de Tiro y Sidón, pero ellos se presentaron unánimes ante él. Sobornaron a Blasto, el camarero del rey y pedían paz, porque la región de ellos era abastecida por la [región] real.
Tun Herod lengpa chu Tyre le Sidon mite chunga alung hang lheh jeng tan ahileh amahon thalheng in mi asol uvin amaho chun Herod lengpa noiya natong Blastus chu athujo jouvun Herod lengpa toh chamna semding in aga thum tauvin ahi. Ajeh chu Tyre le Sidon gamsunga ding neh le chah hi Herod lengpa gamsunga kona hungji ahi.
21 Un día prefijado, vestido con ropa real, Herodes se sentó en el tribunal y les presentó un discurso enardecido.
Chuin Herod in athum nau chu asanpeh in akitep nikhou ahung lhunin Herod in aleng von ahin kivon in, aleng touna-a atouvin amaho koma chun thu asei tan ahi.
22 El pueblo gritaba: ¡Voz de Dios y no de hombre!
Chuin mipi ho chun “Hiche hi mihem awso ahipoi, Pathen aw ahi,” atiuvin hasap in asam tauvin ahi.
23 De inmediato un ángel del Señor lo atacó, porque no dio la gloria a Dios, y expiró comido por gusanos.
Chuin mipi hon chutia asap pettah-u chun Herod in Pathen loupina peh sangin ama akiloupi sah tan ahile Pakai vantil in Herod chunga natna ahin lhunsah tan, chuti chun lungin anen athitan ahi.
24 Pero la Palabra de Dios crecía y se multiplicaba.
Alangkhat'ah Pathen thu chu akithe jal jingin seijui apung jingin ahi.
25 Cuando Bernabé y Saulo cumplieron el servicio en Jerusalén, regresaron [a Antioquía] y llevaron con ellos a Juan Marcos.
Chuin Barnabas le Saul in Jerusalema akin hon achai lhon phat in John Mark apui lhon in akile tauvin ahi.