< Hechos 10 >

1 En Cesarea vivía Cornelio, centurión de la llamada Cohorte Italiana.
Now a certain man was in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of the band called Italian,
2 Él y su familia eran piadosos y temerosos de Dios. Daba muchas limosnas al pueblo y hablaba con Dios continuamente.
a devout man, and fearing God with all his house, and doing many charities for the people, and beseeching God always.
3 [Un día], como a las tres de la tarde, tuvo una visión: Un ángel de Dios entró hacia él y le dijo: ¡Cornelio!
He saw plainly in a vision about the ninth hour of the day, an agent of God coming in to him, and saying to him, Cornelius.
4 Él lo miró, sintió terror y preguntó: ¿Qué quieres, Señor? Le contestó: Tus conversaciones con Dios y tus limosnas subieron como ofrenda de recuerdo ante Dios.
And after gazing at him, and having become afraid, he said, What is it, Lord? And he said to him, Thy prayers and thy charities have come up for a memorial before God.
5 Envía ahora a unos hombres a Jope y llama a Simón Pedro,
And now send men to Joppa and summon Simon, who is surnamed Peter.
6 quien está hospedado en la casa de Simón, curtidor, junto al mar.
This man lodges with a certain Simon, a tanner, whose house is beside the seaside.
7 Cuando salió el ángel que le hablaba, llamó a dos de sus esclavos domésticos y a un soldado devoto de los que le servían constantemente.
And when the agent speaking to Cornelius departed, having called two of his housemen, and a devout soldier of those who personally served him,
8 Les explicó todas las cosas y los envió a Jope.
and after reporting all things to them, he sent them to Joppa.
9 El día siguiente como a medio día, cuando ellos viajaban y se acercaban a la ciudad, Pedro subió a la azotea a hablar con Dios.
Now on the morrow, while those men were traveling and approaching the city, Peter went up upon the housetop to pray, about the sixth hour.
10 Tuvo hambre y deseaba comer. Mientras le preparaban algo, le vino un éxtasis.
And he became very hungry and wanted to eat. But while those men prepared, a trance fell upon him.
11 Observó que el cielo se abrió y que descendía algo semejante a un gran lienzo que era descolgado a la tierra por las cuatro puntas,
And he sees heaven opened, and a certain container descending to him, like a great sheet bound at four corners, and being lowered to the earth,
12 en el cual había todos los cuadrúpedos, reptiles y aves.
in which were all the four-footed things of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the sky.
13 Oyó una voz: Levánta[te], Pedro, sacrifica y come.
And a voice came to him, After rising, Peter, kill and eat.
14 Pedro respondió: De ningún modo, Señor, porque jamás comí alguna cosa impura o inmunda.
But Peter said, Not so, Lord, because I have never eaten anything profane or unclean.
15 La voz llegó a él por segunda vez: Lo que Dios purificó no lo llames tú impuro.
And a voice again for a second time, What God has cleansed, thou shall not make profane.
16 Esto ocurrió tres veces, y luego el objeto fue llevado al cielo.
And this happened thrice, and again the vessel was taken up into heaven.
17 Mientras Pedro estaba perplejo en cuanto a qué significaba la visión, llegaron los hombres enviados por Cornelio a la puerta de la casa de Simón.
Now while Peter was bewildered in himself whatever the vision which he saw might be, that lo, the men who were sent from Cornelius, having inquired the house of Simon, stood at the gate.
18 Preguntaron si Simón Pedro estaba hospedado en ese lugar.
And after calling out they asked whether Simon, who was surnamed Peter, lodges here.
19 Mientras Pedro reflexionaba sobre la visión, el Espíritu le dijo: Ahí te buscan tres hombres.
And while Peter thought about the vision, the Spirit said to him, Behold, men seek thee.
20 Baja y vé con ellos sin dudar, porque Yo los envié.
But after rising, go down, and go with them, doubting nothing, because I have sent them.
21 Entonces Pedro bajó y les dijo: Aquí estoy, yo soy el que buscan. ¿Por qué vinieron?
And having gone down to the men, Peter said, Behold, I am he whom ye seek. What is the cause for which ye are here?
22 Ellos respondieron: El centurión Cornelio, hombre justo y temeroso de Dios, que tiene buen testimonio en toda la nación de los judíos, recibió instrucciones de un santo ángel para invitarte a su casa a fin de que les expliques algo.
And they said, Cornelius, a centurion, a righteous man, and fearing God, and being well testified by the whole nation of the Jews, was divinely warned by a holy agent to summon thee to his house, and to hear sayings from thee.
23 Pedro los invitó a entrar y [los] hospedó. Al día siguiente él y algunos hermanos de Jope fueron con ellos.
So, having invited them in, he lodged them. And on the morrow Peter went forth with them, and certain of the brothers from Joppa went with him.
24 Llegaron a Cesarea el día siguiente. Cornelio, junto con sus familiares y amigos íntimos, los esperaban.
And on the morrow they entered into Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and close friends.
25 Cuando Pedro entraba, Cornelio salió a recibirlo. Se postró a sus pies y lo adoró.
And when it came about for Peter to enter, Cornelius, having met him, after falling down at his feet, worshiped.
26 Pero Pedro lo levantó y le dijo: ¡Levántate, porque yo soy un hombre!
But Peter lifted him up, saying, Stand up. I am also myself a man.
27 Entró y conversaba con él. Halló a muchos reunidos
And as he conversed with him, he went in and found many who came together.
28 y les dijo: Ustedes saben cuán ilícito es que un varón judío se asocie o acerque a uno de otra nación. Pero Dios me mostró que a ningún hombre llame impuro o inmundo.
And he said to them, Ye understand how it is unlawful for a Jewish man to fraternize or to visit with a foreign man, and yet God demonstrated to me not to call one man profane or unclean.
29 Por tanto, puesto que tu [me] llamaste, vine sin objeción. Así que pregunto: ¿Por qué enviaron a llamarme?
And so I came without objection when summoned. I ask therefore for what matter ye summoned me.
30 Cornelio respondió: Hace cuatro días a las tres de la tarde, yo hablaba con Dios en mi casa. Ahí apareció un hombre con ropa resplandeciente delante de mí
And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour, and the ninth hour praying in my house. And behold, a man stood before me in bright apparel.
31 y dijo: Cornelio, tu conversación con Dios y tus limosnas fueron recordadas delante de Dios.
And he says, Cornelius, thy prayer was heard, and thy charities are remembered before God.
32 Envía, pues, a Jope, y llama a Simón Pedro, quien está hospedado en casa de Simón curtidor, junto al mar.
Send therefore to Joppa, and summon Simon, who is surnamed Peter. This man lodges in the house of Simon, a tanner, beside the sea, who, after coming, will speak to thee.
33 De inmediato envié a llamarte. Hiciste bien al venir. Todos nosotros estamos aquí delante de Dios para oír las cosas que te fueron ordenadas por el Señor.
Immediately therefore I sent to thee, and thou did well having come. Now therefore we are all present in the sight of God, to hear all the things commanded thee by God.
34 Pedro dijo: En verdad entiendo que Dios no hace acepción de personas,
And having opened his mouth, Peter said, In truth, I am overwhelmed that God is not partial,
35 sino que se agrada del que le teme y actúa con justicia en toda nación.
but in every nation, he who fears him, and works righteousness, is acceptable to him.
36 Envió la Palabra a los hijos de Israel para proclamar paz por medio de Jesucristo, Quien es el Señor de todos.
The word that he sent forth to the sons of Israel, preaching good news, peace by Jesus Christ (this man is Lord of all),
37 Ustedes supieron lo que comenzó desde Galilea y se divulgó por toda Judea, desde el bautismo de Juan,
ye know, the word having occurred throughout the whole of Judea beginning from Galilee after the immersion that John preached-
38 [con respecto] a Jesús de Nazaret, cómo Dios lo ungió con el Espíritu Santo, hizo el bien y sanó a todos los oprimidos por el diablo, porque Dios estaba con Él.
Jesus of Nazareth-how God anointed him with the Holy Spirit and with power, who passed through doing good, and healing all those who were oppressed by the devil, because God was with him.
39 Nosotros somos testigos de todas las cosas que hizo, tanto en la región de Judea como en Jerusalén. Lo mataron colgado en una cruz.
And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem, whom also they killed, having hung on a tree.
40 Dios resucitó a Éste al tercer día, y le concedió que apareciera,
This man God raised up the third day, and granted him to become manifest,
41 no a todo el pueblo sino a nosotros, testigos designados con anticipación por Dios, que comimos y bebimos con Él después que resucitó.
not to all the people, but to witnesses who were previously chosen by God, to us, who ate and drank with him after he arose from the dead.
42 Nos mandó que predicáramos al pueblo, y testificáramos solemnemente que Éste es el Juez designado por Dios para vivos y muertos.
And he commanded us to preach to the people, and to solemnly testify that this is the man designated by God, judge of the living and the dead.
43 Todos los profetas dan testimonio de Éste. Todo el que cree en Él recibe perdón de pecados en su Nombre.
To this man all the prophets testify, that every man who believes in him, to receive remission of sins through his name.
44 Mientras Pedro hablaba estas palabras descendió el Espíritu Santo sobre todos los que lo oían.
While Peter still spoke these sayings, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.
45 Los judíos que fueron con Pedro se admiraron porque también se derramó sobre los gentiles el Don del Espíritu Santo,
And the faithful men of circumcision were astonished, as many as came with Peter, because also on the Gentiles the gift of the Holy Spirit was poured out.
46 pues los oían que hablaban lenguas y exaltaban a Dios. Entonces Pedro preguntó:
For they heard them speaking in tongues and magnifying God. Then Peter answered,
47 ¿Puede alguno impedir que sean bautizados éstos que también recibieron el Espíritu Santo como nosotros?
Can any man forbid the water for these not to be immersed, who have received the Holy Spirit as we also?
48 Les mandó que fueran bautizados en el Nombre de Jesucristo. Entonces le rogaron que permaneciera algunos días.
And he commanded them to be immersed in the name of the Lord. Then they asked him to remain some days.

< Hechos 10 >