< 2 Timoteo 4 >

1 Declaro solemnemente delante de Dios y de Cristo Jesús, Quien está destinado a juzgar a [los ]vivos y a [los ]muertos en su aparición y en su reino:
我神の御前、又生者と死者とを審判し給べきイエズス、キリストの御前に於て、其公顕と御國とに對して希ふ、
2 Predica la Palabra, está listo a tiempo y fuera de tiempo, convierte el argumento contra el que lo presenta, reprende, exhorta con toda longanimidad y doctrina.
汝御言を宣傳へて、時なるも時ならざるも、切に勧め、忍耐を盡し、教理を盡して、且戒め且希ひ且威せ。
3 Habrá tiempo cuando no aceptarán la sana doctrina, sino, al tener una comezón de predicación, se acumularán para sí mismos maestros según sus propios deseos ardientes,
蓋時至らば、人々健全なる教に堪へず、耳痒くして、私欲のまにまに己が為に教師を蓄へ、
4 y ciertamente apartarán el oído de la verdad, y serán extraviados a las fábulas.
耳を眞理に背け、身を寓言に委ぬるに至らん。
5 Pero tú sé sobrio en todo, soporta privaciones, haz obra de evangelista, cumple tu ministerio.
然れど汝は慎みて萬事を凌ぎ、福音師の業を為して己が[聖]役を盡せ。
6 Porque yo ya soy ofrecido en libación, y el tiempo de mi partida es inminente.
蓋我は最早供物に濯がれ、去るべき時期切迫せり。
7 He peleado la buena batalla, acabé la carrera, guardé la fe.
我善き戰を戰ひ、走るべき道を果たし、信仰を保てり。
8 Por lo demás, la corona de justicia me está reservada, la cual el Señor, Juez justo, me dará en aquel día, y no solo a mí, sino también a todos los que tienen en alta estima su aparecimiento.
殘る所は、正義の冠我為に備はれるのみ、正しき審判者にて在す主は、彼日に於て之を我に賜ふべく、而も獨り我のみならずして、其降臨を愛する人々にも賜ふべきなり。
9 Haz todo esfuerzo para venir pronto a mí,
結末 急ぎて我許に來れ、
10 porque Demas, al amar al mundo de ahora, me desamparó y fue a Tesalónica, Crescente, a Galacia y Tito, a Dalmacia. (aiōn g165)
蓋デマスは此世を好み、我を棄ててテサロニケに行き、クレセンスはガラチアに、チトはダルマチアに行き、 (aiōn g165)
11 Solo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para [el] ministerio,
ルカ一人我と共に在り。汝マルコを誘ひて共に來れ、其は彼は[聖]役の為に我に益あればなり。
12 pues a Tíquico envié a Éfeso.
チキコは我之をエフェゾに遣はせり。
13 Al venirte, trae el capote que dejé con Carpo en Troas, y los rollos, especialmente los pergaminos.
汝來る時、我がトロアデにてカルポの家に遺置きたる上衣と書物と、特に羊皮紙とを持來れ。
14 Alejandro el calderero me hizo muchos males. El Señor le pagará según sus obras.
鍛冶屋アレキサンデル大いに我を悩せり、主は其業に應じて報い給ふべし、
15 Guárdate tú también de él, porque con vehemencia contradijo nuestras enseñanzas.
彼は甚しく我言に逆らひし者なれば、汝も之に遠ざかれ。
16 En mi primera defensa ninguno se presentó. Todos me abandonaron. No les sea tomado en cuenta.
我初の弁護の時、我に立會ふ者一人もなく、皆我を棄てたり、願はくは其罪を彼等に歸せられざらん事を。
17 Pero el Señor estuvo presente y me fortaleció para que yo cumpliera la predicación, y que todos los gentiles oyeran. Fui librado de [la] boca del león.
然れど宣教が我を以て全うせられ、凡ての異邦人の聴かん為に、主は我と共に立ちて我を堅固ならしめ給へり、斯て我は獅の口より救はれたるなり。
18 El Señor me librará de toda obra mala y me preservará para su reino celestial. A Él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
主は我を一切の惡業より逃れしめ給ひ、尚其天國に於て我を救ひ給ふべし、主に世々光榮あれかし、アメン。 (aiōn g165)
19 Saluda a Prisca y a Aquila, y a la familia de Onesíforo.
プリスカとアクィラとオネジフォロの家とに宜しく傳へよ。
20 Erasto quedó en Corinto. A Trófimo lo dejé en Mileto porque estaba enfermo.
エラストはコリントに留りしが、トロフィモは病ありて、我之をミレトに遺せり。
21 Haz todo esfuerzo por venir antes del invierno. Eubulo te saluda, también Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
冬に先ちて急ぎ來れ、ユウプロとプデンスとリノとクロオディアと凡ての兄弟と、汝に宜しくと言へり。
22 El Señor esté con tu espíritu. La gracia sea con ustedes.
願はくは主イエズス、キリスト汝の霊と共に在し、恩寵汝等と共に在らん事を、アメン。

< 2 Timoteo 4 >