< 2 Timoteo 4 >

1 Declaro solemnemente delante de Dios y de Cristo Jesús, Quien está destinado a juzgar a [los ]vivos y a [los ]muertos en su aparición y en su reino:
I charge thee before God, and Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom;
2 Predica la Palabra, está listo a tiempo y fuera de tiempo, convierte el argumento contra el que lo presenta, reprende, exhorta con toda longanimidad y doctrina.
preach the word, be urgent in season, out of season, confute, rebuke, exhort with all long-suffering and teaching.
3 Habrá tiempo cuando no aceptarán la sana doctrina, sino, al tener una comezón de predicación, se acumularán para sí mismos maestros según sus propios deseos ardientes,
For the time will come, when they will not endure sound doctrine, but after their own desires will they heap to themselves teachers; because they have itching ears;
4 y ciertamente apartarán el oído de la verdad, y serán extraviados a las fábulas.
and they will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.
5 Pero tú sé sobrio en todo, soporta privaciones, haz obra de evangelista, cumple tu ministerio.
But be thou watchful in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fully accomplish thy ministry.
6 Porque yo ya soy ofrecido en libación, y el tiempo de mi partida es inminente.
For I am already about to be offered as a sacrifice, and the time of my departure is at hand.
7 He peleado la buena batalla, acabé la carrera, guardé la fe.
I have fought the good fight, I have finished my course, I have kept the faith;
8 Por lo demás, la corona de justicia me está reservada, la cual el Señor, Juez justo, me dará en aquel día, y no solo a mí, sino también a todos los que tienen en alta estima su aparecimiento.
henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me at that day, and not to me only, but to all those who have loved his appearing.
9 Haz todo esfuerzo para venir pronto a mí,
Use diligence to come to me shortly.
10 porque Demas, al amar al mundo de ahora, me desamparó y fue a Tesalónica, Crescente, a Galacia y Tito, a Dalmacia. (aiōn g165)
For Demas forsook me, because he loved the present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Solo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para [el] ministerio,
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for the ministry.
12 pues a Tíquico envié a Éfeso.
But Tychicus I sent to Ephesus.
13 Al venirte, trae el capote que dejé con Carpo en Troas, y los rollos, especialmente los pergaminos.
The cloak that I left at Troas with Carpus, when thou comest bring with thee, and the books, especially the parchments.
14 Alejandro el calderero me hizo muchos males. El Señor le pagará según sus obras.
Alexander the coppersmith did me much evil; the Lord will reward him according to his works;
15 Guárdate tú también de él, porque con vehemencia contradijo nuestras enseñanzas.
of whom do thou also beware; for he hath greatly withstood our words.
16 En mi primera defensa ninguno se presentó. Todos me abandonaron. No les sea tomado en cuenta.
At my first defence no one came forward with me, but all forsook me. May it not be laid to their charge!
17 Pero el Señor estuvo presente y me fortaleció para que yo cumpliera la predicación, y que todos los gentiles oyeran. Fui librado de [la] boca del león.
But the Lord stood by me, and strengthened me, that the preaching might be fully accomplished by me, and that all the gentiles might hear; and I was delivered out of the lion's mouth.
18 El Señor me librará de toda obra mala y me preservará para su reino celestial. A Él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
The Lord will deliver me from every evil deed, and preserve me unto his heavenly kingdom; to whom be the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Saluda a Prisca y a Aquila, y a la familia de Onesíforo.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erasto quedó en Corinto. A Trófimo lo dejé en Mileto porque estaba enfermo.
Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left at Miletus sick.
21 Haz todo esfuerzo por venir antes del invierno. Eubulo te saluda, también Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
Use diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 El Señor esté con tu espíritu. La gracia sea con ustedes.
The Lord be with thy spirit. Grace be with you.

< 2 Timoteo 4 >