< 2 Timoteo 2 >

1 Tú, pues, hijo mío, sé fortalecido con la gracia de Cristo Jesús.
Niisiis, mu poeg, saa tugevaks armus, mis on Kristuses Jeesuses!
2 Lo que escuchaste de mí en medio de muchos testigos encomienda a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.
See, mida sa oled kuulnud mind ütlemas paljude tunnistajate juuresolekul, anna usaldusväärsete inimeste hoolde, kes sobivad õpetama ka teisi!
3 Comparte sufrimientos como buen soldado de Cristo Jesús.
Kannata koos minuga kurja kui Kristuse Jeesuse tubli sõdur!
4 Ninguno que se alista como soldado se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar al que lo reclutó como soldado.
Ükski sõdur, kes on tegevteenistuses, ei seo end argielu toimetustega, vaid püüab olla meelepärane sellele, kes ta on väeteenistusse kutsunud.
5 También, si alguno compite como atleta, no es coronado si no compite según las normas.
Ja sportlane ei saa võidupärga, kui ta ei võistle reeglite kohaselt.
6 El labrador, para recibir su parte de los frutos, le es necesario que primero trabaje duro.
Rasket tööd tegev põllumees peab esimesena saama osa viljasaagist.
7 Considera lo que digo, pues el Señor te dará entendimiento en todo.
Mõtle selle üle, mida ma ütlen! Küll Issand annab sulle arusaamist kõiges.
8 Recuerda a Jesucristo, descendiente de David, Quien resucitó de entre [los] muertos, según mi mensaje de Buenas Noticias,
Pea meeles Jeesust Kristust, kes on üles äratatud surnuist ja on Taaveti soost! Selline on minu evangeelium,
9 por el cual sufro maltrato, hasta cadenas como un malhechor. Pero la Palabra de Dios no está atada.
mille pärast ma kannatan kurja ja olen ahelates nagu kurjategija. Aga Jumala sõna ei ole ahelates.
10 Por tanto todo lo soporto por amor a los escogidos para que ellos también obtengan salvación de Cristo Jesús con gloria eterna. (aiōnios g166)
Sel põhjusel ma talun kõike Jumala valitute pärast, et ka nemad saaksid pääste Kristuses Jeesuses igavese kirkusega. (aiōnios g166)
11 Fiel es la Palabra, pues si morimos con Él, también viviremos con Él.
Ustav on see sõna: kui me oleme surnud koos temaga, siis me ka elame koos temaga.
12 Si soportamos, también reinaremos con Él. Si lo negamos, Él también nos negará.
Kui me vastu peame, siis me ka valitseme koos temaga. Kui me ta maha salgame, siis salgab ka tema meid.
13 Si somos infieles, Él permanece fiel, porque no puede negarse a Él mismo.
Kui me murrame truudust, on tema siiski ustav, sest ta ei saa ennast maha salata.
14 Recuérdales estas cosas. Encárgales solemnemente delante de Dios que no contiendan con respecto a palabras, [lo cual] para nada es provechoso. Sirve para destrucción de los oyentes.
Seda tuleta meelde ja vannuta Jumala ees, et nad ei jageleks sõnade üle. Sellest ei ole kasu, see viib vaid kuulajad segadusse.
15 Procura diligentemente presentarte a Dios aprobado como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que maneja con precisión la Palabra de verdad.
Anna endast parim, et olla Jumalale kõlblik töötegija, keda ei pea häbenema ja kes käib õigesti ümber tõe sõnaga.
16 Pero evita profanas y vacías habladurías, porque harán que [la] impiedad avance más.
Hoidu madalatest ja tühjadest juttudest, sest need, kes selliseid jutte räägivad, lähevad jumalakartmatuses üha kaugemale
17 La palabra de ellos carcomerá como gangrena, de los cuales son Himeneo y Fileto,
ja nende õpetus levib nagu vähkkasvaja. Säärased on Hümenaios ja Filetos,
18 que perdieron el rumbo con respecto a la verdad. Dicen que la resurrección ya ocurrió y trastornan la fe de algunos.
kes tõest kõrvale kaldudes väidavad, et surnute ülestõusmine on juba toimunud, ja nad hävitavad niimoodi mõnede usu.
19 Sin embargo, el sólido fundamento de Dios permanece firme, con este sello: Conoce el Señor a los suyos, y: Huya de iniquidad todo el que menciona el Nombre del Señor.
Ent Jumala rajatud alus püsib kindlana. Sellele on kirjutatud sõnad „Issand tunneb neid, kes on tema omad“, ja „Kurjusest peab pöörduma igaüks, kes tunnistab Issanda nime“.
20 Pero en una casa grande, no solo hay vasijas de oro y de plata, sino también de madera y de barro, y unas para honor y otras para deshonor.
Suures majapidamises ei ole ainult kuld- ja hõbeastjad, vaid neid on ka puidust ja savist. Ühed on eriliseks kasutuseks, teised üldisemaks otstarbeks.
21 Así que, cuando alguno se limpie de todas estas cosas será vasija para honor, santificada, útil para el amo, preparada para toda buena obra.
Kui keegi iseennast viimastest puhastab, saab temast astja erilise otstarbe jaoks: pühitsetud, meistrile kasulikuks, valmis pandud igaks heaks tööks.
22 Huye también de las pasiones juveniles, y persigue [la] justicia, [la ]fe, [el ]amor y [la ]paz, con los que claman al Señor de corazón puro.
Põgene nooreea himude eest! Taotle õigust, usku, armastust ja rahu koos nendega, kes Issandat appi hüüavad puhtast südamest!
23 Pero evita las cuestiones necias y estúpidas, pues sabes que engendran contiendas.
Keeldu rumalatest ja võhiklikest vaidlustest, sest sa tead, et neist tuleb vaid tüli.
24 Porque un esclavo del Señor no debe pelear, sino ser amable con todos, apto para enseñar, paciente,
Ent Issanda sulane ärgu tülitsegu, vaid olgu lahke kõikide vastu, võimeline õpetama ja valmis kannatama,
25 que corrija con mansedumbre a los que se oponen, para ver si Dios les concede cambio de mente a fin de que conozcan [la] verdad
kes leebelt parandab vastuväitjaid, et Jumal saaks anda meeleparandust tõe tundmiseks
26 y vuelvan a ser sobrios con respecto a la trampa del diablo quien los tiene cautivos a su voluntad.
ning neil tuleks aru pähe ja nad pääseksid kuradi püünisest, kuhu nad on tõmmatud täitma tema tahet.

< 2 Timoteo 2 >