< 2 Tesalonicenses 3 >
1 Por lo demás, hermanos, hablen con Dios con respecto a nosotros para que la Palabra del Señor corra y sea magnificada, como también [ocurrió] con ustedes,
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
2 y para que seamos librados de los hombres perversos y malos, porque la fe no es de todos.
and that we may be delivered from unreasonable and evil people; for not all have faith.
3 Pero fiel es el Señor, Quien los afianzará y protegerá del malo.
But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
4 Ponemos la confianza en el Señor con respecto a ustedes, que hacen y harán lo que mandamos.
We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
5 El Señor dirija sus corazones al amor de Dios y a la paciencia de Cristo.
May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
6 Pero les ordenamos, hermanos, en Nombre del Señor Jesucristo, que ustedes se mantengan alejados de todo hermano que viva desordenadamente, y no según la enseñanza que recibieron de nosotros.
Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who lives an undisciplined life, and not after the tradition which they received from us.
7 Porque ustedes mismos saben de qué manera deben imitarnos, pues no estuvimos fuera de orden entre ustedes,
For you know how you ought to imitate us. For we were not undisciplined among you,
8 ni comimos pan de nadie sin pago. Al contrario, trabajamos con afán y fatiga de noche y de día para no ser carga a ninguno de ustedes.
neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
9 No porque no tenemos derecho, sino para que fuéramos como ejemplo a ustedes, a fin de que nos imiten.
not because we do not have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
10 Aun cuando estábamos con ustedes les ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.
For even when we were with you, we commanded you this: "If anyone will not work, neither let him eat."
11 Porque oímos que algunos entre ustedes viven desordenadamente sin trabajar y entrometidos [en lo ajeno].
For we hear that some among you are living an undisciplined life, who do not work at all, but are busybodies.
12 A ellos ordenamos y exhortamos por el Señor Jesucristo que trabajen ordenadamente y coman su propio pan.
Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 A ustedes, hermanos, que no dejen de hacer cosas buenas.
But you, brothers, do not be weary in doing well.
14 Si alguno no obedece a nuestra enseñanza por medio de esta epístola, señalen a éste para que no se junten con él, a fin de que sea avergonzado.
If anyone does not obey our word in this letter, note that person, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
15 Pero no lo consideren como enemigo. Amonéstenlo como a un hermano.
Do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 El mismo Señor de la paz les dé siempre la paz en toda manera. El Señor sea con todos ustedes.
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
17 El saludo de mi mano, de Pablo, que es [la] señal en toda epístola. Así escribo.
The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.