< 2 Samuel 22 >
1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol )
dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol )
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.