< 2 Samuel 22 >

1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
Și David a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul;
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
Și a spus: DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu;
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
Dumnezeul stâncii mele; în el mă voi încrede; el este scutul meu și cornul salvării mele, turnul meu înalt și locul meu de scăpare, salvatorul meu; tu mă salvezi din violență.
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă; astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
Când valurile morții m-au încercuit, potopurile oamenilor neevlavioși m-au înspăimântat;
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol h7585)
Întristările iadului m-au încercuit; capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; și el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns în urechile lui.
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat; temeliile cerului s-au mișcat și au fost zguduite, pentru că s-a înfuriat.
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni s-au aprins prin el.
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât; și întuneric era sub picioarele lui.
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
Și călărea pe un heruvim și zbura; și a fost văzut pe aripile vântului.
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
Și a făcut întunericul să fie corturi de jur împrejurul lui, ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
Prin strălucirea de dinaintea sa au fost aprinși cărbuni de foc.
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
DOMNUL a tunat din cer și cel Preaînalt și-a înălțat vocea.
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
Și a trimis săgeți și i-a împrăștiat; fulgerul și i-a învins.
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
Și albiile apelor au apărut, temeliile lumii s-au dezgolit, la mustrarea DOMNULUI, la pufnirea suflării nărilor sale.
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât; fiindcă erau prea puternici pentru mine.
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele; mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea; și cât despre statutele lui, nu m-am depărtat de ele.
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
Cu cel milos te vei arăta milos; și cu omul integru te vei arăta integru.
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
Cu cel pur te vei arăta pur; și cu cel pervers te vei arăta fără gust.
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
Și pe poporul chinuit îl vei salva; dar ochii tăi sunt asupra celor trufași, ca să îi înjosești.
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
Fiindcă tu ești candela mea DOAMNE și DOMNUL îmi va lumina întunericul.
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
Căci cu tine am alergat asupra unei cete; și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Dumnezeu este tăria și puterea mea; și îmi face calea desăvârșită.
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale; și bunătatea ta m-a făcut mare.
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am nimicit și nu m-am întors înapoi până nu i-am mistuit.
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
Și i-am mistuit și i-am rănit, încât nu erau în stare să se ridice; da, sunt căzuți sub picioarele mele.
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
Au privit, dar nu era nimeni să îi salveze; strigau chiar către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna pământului, i-am călcat ca pe noroiul străzii și i-am împrăștiat.
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
M-ai scăpat de asemenea de luptele poporului meu, m-ai ținut să fiu capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut, mă va servi.
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
Străinii mi se vor supune; imediat ce aud, vor asculta de mine.
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul stâncii salvării mele.
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și care doboară popoarele sub mine,
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
Și care mă scoate din mâna dușmanilor mei; tu de asemenea m-ai înălțat deasupra celor ce s-au ridicat împotriva mea; m-ai eliberat de omul violent.
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni și voi cânta laude numelui tău.
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
El este turnul salvării pentru împăratul său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui pentru totdeauna.

< 2 Samuel 22 >