< 2 Samuel 22 >
1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol )
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol )
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.