< 2 Samuel 22 >
1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
David kvad dette kvædet åt Herren då Herren hadde frelst honom frå alle uvenerne sine, og frå Saul:
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
«Herren er mitt berg og mi festning og min frelsar.
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
Gud er mitt berg som eg flyr til! Min skjold og mitt frelseshorn Mi høge borg! mi livd! Frelsaren min som friar meg ifrå vald!
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
Eg kallar på Herren, den høglova: Frå fiendarne mine frelsar han meg.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
Daudens brot og brand kringsette meg. Straumar av vondskap skræmde meg.
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol )
Helheims reip var snørde ikring meg. Daudsens snaror fanga meg. (Sheol )
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
Men Herren kalla eg på i mi trengsla, eg ropa til min Gud. Han høyrde frå templet sitt røysti mi, mitt rop rakk fram til øyro hans.
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
Jordi skok seg og skalv, himmelens grunnvollar dirra, Dei skok seg, for harmen hans loga upp:
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
Røyk steig upp frå nasen hans, eld frå munnen hans åt ikring seg, gloande kol loga frå honom.
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
Han lægde himmelen og steig ned, med kolmyrker under føterne sine.
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
Han for fram på kerub og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
Myrkret gjorde han til åklæde kring seg, tjeldet hans var myrke vatn, tjukke skyer.
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
Frå glansen fyre andlitet hans brann gloande kol.
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
Herren tora i himmelen, den Høgste let høyra si røyst:
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
Pilerne sine skaut han og spreidde deim, eldingar sende han og fortulla deim.
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
Djupålarne i havet kom upp i dagen, grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved Herrens trugsmål, ved andepusten frå hans nase.
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
Han rette ut handi frå høgdi og greip meg, han drog meg upp or store vatn.
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
Han frelste meg frå min megtige fiende, frå uvenern’ mine, dei var meg for sterke.
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
Dei for imot meg på motgangsdagen; men Herren vart studnaden min.
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
Han førde meg ut i vidt rom. Han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
Herren gjorde med meg etter rettferdi mi, han lønte meg etter reinleiken i henderne mine.
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
For eg tok vare på Herrens vegar, fall ikkje i vondskap frå min Gud.
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
Nei, alle hans rettar hadde eg for auga, bodordi hans veik eg ikkje ifrå.
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
So var eg ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken min for hans augo.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande kjempa ulastande.
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
Mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde syner du deg rang.
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
For du frelsar arme folk, men augo dine er mot dei ovmodige til å tvinga deim ned.
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
For du er mi lampa, Herre, og Herren gjer myrkret mitt bjart.
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
Ved deg eg renner mot herflokkar, ved min Gud stormar eg murar.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
For kven er Gud forutan Herren? Kven er eit berg utan vår Gud?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Gud, han som gyrder meg med kraft, og leider den ulastande på hans veg,
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
som gjev meg føter liksom hindarne, og set meg upp på høgderne mine,
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
som lærer henderne mine upp til strid, so armarne spenner koparbogen.
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Du gav meg frelsa di til skjold, og småminkingi di ho gjorde meg stor.
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
Du gjorde rom for stigi mine, og oklo mine vagga ikkje.
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
Eg forfylgde fiendarne mine og tynte deim. Eg vende ikkje um fyrr eg fekk gjort ende på deim.
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
Eg gjorde ende på deim og slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg. Dei fall under føterne mine.
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
Du gyrde meg med kraft til striden. Du bøygde motmennern’ mine under meg.
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
Fiendarne mine let du snu ryggen til meg, deim som hatar meg, rudde eg ut.
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
Dei såg seg um - men ingen frelste - til Herren, men han svara deim ikkje.
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
Eg smuldra deim som dust på jordi; som søyla på gator krasa eg deim; eg trakka deim ned.
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
Du frelste meg ut or mitt folks ufred, til hovud for heidningar vara du meg; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
Ukjende folk smeikte for meg, ved gjetordet um meg lydde dei meg.
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
Ja, framandfolk visna av, gjekk skjelvande ut or borgerne sine.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
Herren liver! lova vere han, mitt berg! Ja, upphøgd vere Gud, mitt frelse-berg,
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
Gud som gjev meg hemn, legg folkeslag under meg
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
og fører meg ut frå fiendarne mine! Ja - du som lyfter meg høgt yver motmennern’ mine og bergar meg undan frå valdsmanns hand!
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
Difor, Herre, vil eg prisa deg millom heidningarn’, og lovsyngja ditt namn.
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
For han gjer kongen sin sigersæl, gjer miskunn mot honom han salva, mot David og ætti hans til æveleg tid.»