< 2 Samuel 22 >

1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol h7585)
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol h7585)
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum

< 2 Samuel 22 >