< 2 Samuel 22 >

1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
És elmondta Dávid az Örökkévalónak ez ének szavait, amely napon megmentette őt az Örökkévaló mind az ellenségei kezéből meg Sául kezéből.
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
Mondta: Oh Örökkévaló, szirtem és váram és megszabadítóm nekem.
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
Isten, sziklám, kihez menekülök; pajzsom, üdvöm szaruja, mentsváram és menedékem, segítőm, erőszaktól megsegítesz.
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
A dicséretest szólítom, az Örökkévalót, és elleneimtől megsegíttetem.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
Mert körülfogtak halálnak hullámai, vésznek árjai ijesztettek;
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol h7585)
alvilágnak kötelei környékeztek, elémkerültek halálnak tőrei. (Sheol h7585)
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
Szorultságomban szólítom az Örökkévalót és Istenemhez kiáltok: hallotta templomából szavamat, fohászom eljutott füleibe.
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
Megingott, megrezgett a föld, az ég alapjai megreszkettek, meginogtak, mert haragra lobbant.
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
Füst szállott föl orrából és tűz emésztett a szájából, parázs izzott belőle.
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
Meghajtotta az eget és leszállt, ködhomály lábai alatt.
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
Kérubra ült és repült, megjelent szélnek szárnyain.
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
Sötétséget tett maga köré sátorrá, vizek tömegét, fellegek sűrűjét.
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
A fényből őelőtte tűzparazsak izzottak.
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
Égből dörög az Örökkévaló, s a legfelsőbb adja a hangját.
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
Küldött nyilakat és szétszórta őket, villámot és megzavarta.
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
Meglátszottak tengernek medrei, feltárultak a világ alapjai, dorgálásától az Örökkévalónak, orra fuvallatának leheletétől.
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
Lenyúl magasból, megfog engem, kihúz engem nagy vizekből.
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
Megment hatalmas ellenemtől, gyűlölőimtől, mert erősebbek nálam.
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
Elémtörtek balsorsom napján, de az Örökkévaló támaszom volt.
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
Kivezetett engem tágas térre, kiragadt; mert kedvelt engem.
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
Cselekszik velem az Örökkévaló igazságom szerint, kezeim tisztasága szerint viszonoz nekem.
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Mert megőriztem az Örökkévaló útjait és nem tértem el gonoszul Istenemtől;
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
mert ítéletei mind előttem vannak és törvényei – nem térek el tőlük.
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
Gáncstalan voltam előtte: őrizkedtem bűnömtől.
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
S viszonzott nekem az Örökkévaló igazságom szerint, tisztaságom szerint, mely szemei előtt volt.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
Kegyessel kegyesen bánsz, gáncstalan vitézzel gáncstalanul;
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
megtisztulttal tisztán bánsz, fonákkal ferdén.
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
S a szegény népet megsegíted, szemeid a büszkék ellen, hogy lealázzad.
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
Mert te vagy mécsesem, Örökkévaló, s az Örökkévaló fénnyé teszi sötétségemet.
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
Mert veled rohanok meg csapatot, Istenemmel ugrok föl falra.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
Az Isten – gáncstalan az útja, az Örökkévaló szava salaktalan, pajzsa ő mind a hozzá menekülőknek.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
Mert ki Isten az Örökkévalón kívül, és ki a szikla Istenünkön kívül?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Az Isten az én váram, erőm, fölszabadította akadálytól utamat.
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
Olyanná teszi lábaimat mint az őzök, állnom enged magaslataimon.
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
Harcra tanítja kezeimet, hogy ércíjat fogjanak karjaim.
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Adtad nekem üdvödnek pajzsát, naggyá tesz a nyájasságod.
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
Kitágítod léptemet én alattam, hogy meg ne tántorodjanak a bokáim.
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
Üldözöm ellenségeimet és megsemmisítem, vissza se térek, míg el nem pusztítottam őket.
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
Elpusztítottam, szétzúztam, hogy föl nem kelnek, elhulltak lábaim alatt.
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
Felöveztél erővel a harcra, legörnyeszted támadóimat alattam.
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
Ellenségeimet háttal fordítottad felém, gyűlölőimet, hogy kiirtsam.
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
Felnéznek, de nincs segítő, az Örökkévalóhoz, de nem hallgatta meg őket.
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
Szétmorzsolom őket, mint földnek porát, mint utcák sarát, letaposom, ellapítom.
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
Megszabadítottál népek küzdelmeitől, megtartasz nemzetek fejének, nem ismertem nép szolgál engem.
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
Külföldnek fiai hízelegnek énnekem, fülhallásra engednek nekem.
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
Külföldnek fiai ellankadnak, remegve jönnek zárt helyeikből.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
Él az Örökkévaló, áldva legyen a sziklám, magasztaltassék Isten, üdvöm sziklája;
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
az Isten, ki nekem megtorlást enged és népeket ledönt alattam,
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
kiszabadít ellenségeim közül, és támadóim közül fölemelsz, erőszaknak emberétől megmentesz.
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
Azért dicsőítlek, Örökkévaló, a nemzetek között és dallok a nevednek.
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
Segítség tornya a királyának és kegyet mivel fölkentjével Dáviddal, meg magzatjával örökké.

< 2 Samuel 22 >