< 2 Samuel 22 >
1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
Und David redete zu Jehovah die Worte dieses Liedes am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, und sprach:
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier.
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
Mein Gott, mein Fels, auf Den ich mich verlasse; mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg und meine Zuflucht, Du mein Retter, Der Du mir hilfst von der Gewalttat.
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
Lobenswürdiger, rufe ich, Jehovah! Und von meinen Feinden wird mir geholfen.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
Denn Brandungen des Todes hatten mich umfangen, Bäche Belials mich verstört.
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol )
Stricke der Hölle umgaben mich, Fallstricke des Todes kamen mir entgegen. (Sheol )
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
In meiner Drangsal rief ich zu Jehovah, und zu meinem Gotte rief ich, und Er hörte von seinem Tempel meine Stimme und mein Angstschrei kam in Seine Ohren.
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
Und es schwankte und erbebte die Erde, die Grundfesten der Himmel zitterten und schwankten; denn Er entbrannte.
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
Rauch stieg auf von seiner Nase; und Feuer aus Seinem Munde fraß; Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel war unter Seinen Füßen.
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog und schwebte auf den Flügeln des Windes daher.
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
Und setzte Finsternis um Sich her als Hütten, Bande von Wassern, dichte Wolken der Wolkenhimmel.
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
Aus dem Glanze vor Ihm brannten Glühkohlen des Feuers.
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
Vom Himmel donnerte Jehovah und der Höchste gab Seine Stimme.
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
Und sandte aus Pfeile und zerstreute sie, den Blitz, und verwirrte sie.
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
Des Meeres Grundbette erschienen, die Grundfesten der Welt wurden aufgedeckt, vom Dräuen Jehovahs, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
Er sandte herab aus der Höhe und holte mich; aus vielen Wassern zog Er mich empor.
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
Sie kamen wider mich am Tage meiner Not, aber Jehovah ward mir eine Stütze.
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
Und Er brachte mich heraus in das Weite, Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
Nach meiner Gerechtigkeit vergalt mir Jehovah. Nach der Lauterkeit meiner Hände gab Er es mir zurück.
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Denn ich hielt die Wege Jehovahs und tat nicht Unrecht wider meinen Gott.
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
Ich war ihm untadelig und hütete mich vor meiner Missetat.
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Lauterkeit vor Seinen Augen.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
Dem Heiligen erweisest Du Dich heilig, mit dem untadeligen Helden untadelig.
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
Mit dem Lauteren zeigst Du Dich lauter und mit dem Krummen erscheinst Du verdreht.
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
Dem elenden Volke hilfst Du, und Deine Augen sind wider die Hohen, daß Du sie erniedrigst.
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
Denn Du bist meine Leuchte, Jehovah, und Jehovah macht meine Finsternis erglänzen.
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen. Mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
Gott, untadelig ist Sein Weg, die Rede Jehovahs ist geläutert; Er ist ein Schild allen, die auf Ihn sich verlassen.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
Denn wer ist Gott außer Jehovah! Und wer ein Fels außer unserem Gotte.
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Gott ist mir Stärke der Tapferkeit, und macht untadelig meinen Weg.
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
Er machte meine Füße gleich denen der Hindinnen, und ließ mich stehen auf meinen Höhen.
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
Er lehrte meine Hände den Streit und meine Arme, daß sie den ehernen Bogen spannten.
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Und gabst mir den Schild Deines Heiles, und während Du mich demütigest, mehrest du mich.
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
Du machtest weit meinen Schritt unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiteten.
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
Ich setzte meinen Feinden nach und vernichtete sie, und kehrte nicht um, bis sie getilgt waren.
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
Ich tilgte sie und zerschmetterte sie, daß sie nicht aufstanden, und sie unter meine Füße fielen.
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
Und Du umgürtetest mich mit Tapferkeit zum Streite, und ließest, die wider mich aufstanden, sich krümmen unter mir.
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
Du hast mir meiner Feinde Nacken gegeben, und meine Hasser habe ich vertilgt.
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
Sie schauten aus, und kein Retter war da, zu Jehovah, und Er antwortete ihnen nicht.
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde, wie Kot der Gassen zerstieß ich sie und zerstampfte sie.
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
Du befreist mich von dem Hadern meines Volkes. Du behütetest mich, daß ich zum Haupte der Völkerschaften würde, ein Volk, das ich nicht gekannt, diente mir.
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
Söhne des Auslandes werden mir huldigen, gehorchen mir auf Ohrgehör.
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
Die Söhne des Auslandes welken hin und kriechen hervor aus ihren Schlössern.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
Es lebt Jehovah, und gesegnet sei mein Fels, und erhöht sei mein Gott, der Fels meines Heiles,
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
Der Gott, Der mir Rache gibt und Völker herabbringt unter mich.
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
Und mich herausgebracht aus meinen Feinden, und mich erhöht über die, so wider mich aufstanden, und mich errettet von dem Manne der Gewalttat.
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
Darum bekenne ich Dich unter den Völkerschaften, Jehovah, und singe Psalmen Deinem Namen.
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
Er macht großes Heil Seinem König und tut Barmherzigkeit Seinem Gesalbten, dem David, und Seinem Samen in Ewigkeit.