< 2 Samuel 22 >
1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol )
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol )
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!