< 2 Samuel 22 >
1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
And David spake unto Yahweh, the words of this song, in the day when Yahweh had rescued him, out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
and he said, —Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer—mine;
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
My God, was my rock, I sought refuge in him, —My shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge, My Saviour! from violence, thou didst save me.
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
When the breakers of death had encompassed me, —the torrents of perdition, made me afraid, —
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol )
the meshes of hades, had surrounded me, —the snares of death had confronted me, (Sheol )
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
In my distress, called I on Yahweh, Yea, unto my God, did I call, —and he hearkened, out of his temple, unto my voice, and, my cry for help, was in his ears!
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
Then did the earth shake and quake, the foundations of the heavens, were deeply moved, —yea they did shake, because he was angry,
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
There went up a smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, —live coals, were kindled from it:
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
Then he stretched out the heavens, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
Then he rode on a cherub, and flew, —and was seen on the wings of the wind;
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
And made of the darkness around him, pavilions, —gathering of waters, clouds of vapours.
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
Out of the brightness before him, were kindled live coals of fire;
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
Thunder from the heavens, did Yahweh give forth, —yea, the Highest, uttered his voice;
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
And he sent forth arrows, and scattered them, —lightning, and confused them;
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
Then appeared the channels of the sea, were uncovered the foundations of the world, —at the rebuke of Yahweh, the blast of the breath of his nostrils;
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters;
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
He rescued me from my foe, in his might, —from them who hated me, because they were too strong for me:
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
They confronted me, in the day of my necessity, —then became Yahweh my stay:
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
And brought out, into a large place, even me, —he delivered me, because he delighted in me:
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
Yahweh rewarded me, according to my righteousness—according to the cleanness of my hands, he repaid me:
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
For I had kept the ways of Yahweh, —and not broken away from my God;
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
For, all his regulations, were before me, —and, as for his statutes, I turned not from them.
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
So became I blameless towards him, —and kept myself from mine iniquity:
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
Yahweh therefore repaid me, according to my righteousness, —according to my pureness before his eyes.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
With the loving, thou didst show thyself loving, —with the blameless hero, thou didst show thyself blameless;
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
With the pure, thou didst show thyself pure, —but, with the perverse, thou didst shew thyself ready to contend:
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
And, a patient people, thou didst save, —but, thine eyes, were on the lofty—thou layedst them low;
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
For, thou, wast my lamp, O Yahweh, —and, Yahweh, enlightened my darkness;
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
For, by thee, I ran through a troop, —by my God, I leapt over a wall.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
As for God, blameless is his way, —the speech of Yahweh, hath been proved, a shield, he is to all who seek refuge in him.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
For who is a GOD, save Yahweh? and who a Rock, save our God?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
GOD, is my fortress of strength, —and shewed to the blameless his way;
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
Planting my feet like the hinds’, —yea, on my high places, he caused me to stand;
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
Teaching my hands, to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms;
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy condescension, made me great.
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
Thou didst widen my stepping-places, under me, —so that mine ankles faltered not:
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
I pursued my foes, and destroyed them, —and returned not, till they were consumed;
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
So I consumed them, and crushed them, and they rose not again, —thus fell they under my feet:
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
Thus didst thou gird me with strength, for the battle, —thou subduedst mine assailants under me:
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
And, as for my foes, thou didst give me their neck, —yea, them who hated me, that I might destroy them:
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
They cried out, but there was none to save, —unto Yahweh, but he answered them not.
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
Then did I beat them in pieces, like the dust of the earth, —like the clay of the lanes, did I crush them, stamp them down.
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
Thus didst thou rescue me from the contentions of my people, didst keep me to be the head of nations: —a people whom I had not known, served me;
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
The sons of the foreigner, came cringing unto me, —at the hearing of the ear, they submitted to me, —
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
The sons of the foreigner, were disheartened, and came quaking, out of their fortresses.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
Yahweh liveth, and blessed be my rock, —and exalted be the God (of the rock) of my salvation: —
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
The GOD who hath avenged me, and brought down peoples under me;
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
And brought me forth from among my foes, —yea, from mine assailants, hast thou set me on high, from the man of violence, hast thou delivered me.
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
For this cause, will I praise thee, O Yahweh, among the nations, —and, to thy name, will I touch the strings: —
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, to David and to his Seed, unto times age-abiding.