< 2 Samuel 22 >
1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
And Dauid spake the woordes of this song vnto the Lord, what time the Lord had deliuered him out of the handes of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
God is my strength, in him will I trust: my shielde, and the horne of my saluation, my hie tower and my refuge: my Sauiour, thou hast saued me from violence.
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
I will call on the Lord, who is worthy to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
For the pangs of death haue compassed me: the floods of vngodlinesse haue made mee afrayd.
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol )
The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee. (Sheol )
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
But in my tribulation did I call vpon the Lord, and crie to my God, and he did heare my voyce out of his temple, and my crie did enter into his eares.
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
Then the earth trembled and quaked: the foundations of the heauens mooued and shooke, because he was angrie.
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
Smoke went out at his nostrels, and consuming fire out of his mouth: coles were kindled thereat.
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
He bowed the heauens also, and came downe, and darkenes was vnder his feete.
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
And he rode vpon Cherub and did flie, and hee was seene vpon the winges of the winde.
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
And hee made darkenesse a Tabernacle round about him, euen the gatherings of waters, and the cloudes of the ayre.
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
The Lord thundred from heauen, and the most hie gaue his voyce.
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
He shot arrowes also, and scattered them: to wit, lightning, and destroyed them.
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lord, and at the blast of the breath of his nostrels.
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
He sent from aboue, and tooke me: hee drewe me out of many waters.
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
He deliuered me from my strong enemie, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
They preuented me in the day of my calamitie, but the Lord was my stay,
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
And brought me foorth into a large place: he deliuered me, because he fauoured me.
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
The Lord rewarded me according to my righteousnesse: according to the purenesse of mine handes he recompensed me.
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
For I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
For all his lawes were before me, and his statutes: I did not depart therefrom.
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
I was vpright also towarde him, and haue kept me from my wickednesse.
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
Therefore the Lord did reward me according to my righteousnesse, according to my purenesse before his eyes.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the frowarde thou wilt shew thy selfe frowarde.
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
Thus thou wilt saue the poore people: but thine eyes are vpon the hautie to humble them.
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
Surely thou art my light, O Lord: and the Lord will lighten my darkenes.
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
The way of God is vncorrupt: the word of the Lord is tryed in the fire: he is a shield to all that trust in him.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
For who is God besides the Lord? and who is mightie, saue our God?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
God is my strength in battel, and maketh my way vpright.
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
He maketh my feete like hindes feete, and hath set me vpon mine hie places.
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
He teacheth mine handes to fight, so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy louing kindnesse hath caused me to increase.
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
Thou hast inlarged my steppes vnder me, and mine heeles haue not slid.
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
I haue pursued mine enemies and destroyed them, and haue not turned againe vntill I had consumed them.
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
Yea, I haue consumed them and thrust them through, and they shall not arise, but shall fall vnder my feete.
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me.
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
They looked about, but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but he answered them not.
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
Then did I beate them as small as the dust of the earth: I did treade them flat as the clay of the streete, and did spread them abroad.
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
Thou hast also deliuered me from the contentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me.
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
Strangers shalbe in subiection to me: assoone as they heare, they shall obey me.
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
Let the Lord liue, and blessed be my strength: and God, euen the force of my saluation be exalted.
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
It is God that giueth me power to reuenge me, and subdue the people vnder me,
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
And rescueth me from mine enemies: (thou also hast lift me vp from them that rose against me, thou hast deliuered me from the cruell man.
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
Therefore I will praise thee, O Lord amog the nations, and will sing vnto thy Name)
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
He is the tower of saluation for his King, and sheweth mercie to his anointed, euen to Dauid, and to his seede for euer.