< 2 Samuel 22 >
1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol )
Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol )
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.