< 2 Samuel 22 >

1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol h7585)
Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne. (Sheol h7585)
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
Èiní nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.

< 2 Samuel 22 >