< 2 Samuel 22 >

1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol h7585)
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”

< 2 Samuel 22 >