< 2 Samuel 22 >
1 David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
A thunkha cungkuem kut lamkah oe, Saul kut lamkah BOEIPA loh aniha huul hnin vaengah, David loh BOEIPA taengah hekah laa lung he a thui.
2 Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
Te vaengah, “BOEIPA tah ka thaelpang neh ka rhalvong neh kai ham tah kai aka hlawt la om.
3 ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
Ka lungpang Pathen amah dongah ni ka ying, ka photling neh khangnah ki, ka imsang neh ka thuhaelnah, khangkung loh kai he kuthlahnah lamloh nan khang.
4 Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
Thangthen ham tueng BOEIPA te ka khue dongah ka thunkha rhoek taeng lamloh ng'khang.
5 Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
Dueknah tuiphu loh kai n'li tih, aka muen soklong loh n'sak he.
6 Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol )
Saelkhui kah rhui loh kai m'ven tih, dueknah hlaeh loh kai m'mah. (Sheol )
7 En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
Ka kho a bing vaengah BOEIPA te ka khue tih ka Pathen taengah ka pang. Te vaengah ka pang olTe a bawkim lamloh a hna neha yaak.
8 La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
Te vaengah diklai te tuen la tuen tih hinghuen. Anih taengaha sai dongah vaan kah a yungTe tlai tih tuen.
9 Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
A hnarhong lamkah hmaikhu thoeng tih, a ka lamkah hmai loh a laeh vaengah hmai-alh khaw tak.
10 Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
Te phoeiah vaana koiloep tih, a suntlak vaengah yinnah tah a kho hmuila pawk.
11 Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
Cherub dongah ngol bal tiha ding vaengah khohli phae sola phoe.
12 Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
A kaepvai khohmuep neh khomong khomai dongkah tui tunTe dungtlungim la a khueh.
13 Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
Amah hmaikaha aa loha hmai-alh te a dom.
14 Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
BOEIPATe vaan lamloha kawk vaengah Khohni loh a ola huel.
15 Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
Thaltanga kah tih amih te a taekyak phoeiah, amihTe rhaek neh a khawkkhek la a khawkkhek.
16 Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
BOEIPA kah tluungnah neh a hiil dongkah a thintoek yilh loh lunglai kah yung hoep tih sokca tuipuei khaw tueng.
17 Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
A sang lamloh yueng uh tih tui dueng khui lamkah kai he n'tuuk tih n'doek.
18 Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
Kai ham tah tlung uh dae ka thunkha hlangtlung neh ka lunguet taeng lamkah kai n'huul.
19 Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
Ka rhainah hnin ah kai m'mah uh cakhaw BOEIPA tah kai ham tukcawt longkhawn la om.
20 Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
Kai khuiaha naep dongah kai he hoengpoeknah la kai n'khuen tih n'pumcum sak.
21 Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
Ka duengnah bangla BOEIPA loh kai n'thung tih, ka kut kah a cimcaihnah vanbangla kamah taengla ham mael coeng.
22 Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
BOEIPA kah longpuei te ka ngaithuen tih ka Pathen taeng lamloh ka poehlip van pawh.
23 Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
Amah kah laitloeknah boeih te tah a laitloeknah bangla ka hmaiah ka khueh tih a khosing lamloh ka phael pawh.
24 Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
A hmaiah cuemthuek la ka om tih ka thaesainah lamkah khaw ka cueuh.
25 Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
A mikhmuh kah ka duengnah, ka cimcaihnah vanbangla BOEIPA loh ka taengah han thuung coeng.
26 Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
Hingcim taengah uepom la na om tih, cuemthuek hlangrhalh taengah na cungkuem coeng.
27 Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
Aka meet uh taengah na meet uh tih, voeldak te tah na hnueih.
28 Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
Pilnam mangdaeng te na khang tih, na mikhmuh kah aka pomsang rhoek te na kunyun sak.
29 ¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
BOEIPA namah tah ka hmaithoi la na om tih, ka hmaisuep khaw BOEIPA loh a tue coeng.
30 Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
Namah nen tah caem khaw ka poeng tih, ka Pathen nen tah pangbueng khaw ka poe thai.
31 En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
Pathen tah a longpuei khangmai tih, BOEIPA kah olthuia cimcaih dongah anih khuiah aka ying boeih ham tah photling la a om pah.
32 Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
BOEIPA phoeikah PathenTe unim? Mamih kah Pathen phoeiah tah unim lungpang bal?
33 ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
Ka lunghim Pathen tah ka thadueng la om tih, amah kah longpueiTe ka longpuei ham a khangmai la khueh.
34 ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
Ka kho sayuk kho banglaa khueh tih, ka hmuensang ah kai m'pai sak.
35 El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
Ka kut he caemtloek hama cang tih ka ban loh rhohum lii khaw a phuk thai.
36 Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
Namah kah daemnah photlingTe ka taengah nam paek tih, namah kah kodonah neh kai nan ping sak.
37 Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
Ka kungdak kah ka kholaeh khaw na aeh dongah ka kho paloe pawh.
38 Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
Ka thunkha rhoek te ka hloem tih, ka mitmoeng sak vaengah amih ka khah hlanah ka balkhong moenih.
39 Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
Amih te ka khah tih ka phop daengah ni thoo uh thai pawt tih ka kho tangaha bakopuh.
40 Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
Caemtloek ham khaw kai he thadueng nan vah sak tih, kai aka tlai thil rhoekTe kamah hmuila na koisu.
41 También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
Te dongah ka thunkha rhoekTe kai taengaha rhawn na duen sak tih, ka lunguet khaw ka biit.
42 Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
BOEIPA taengah khaw pang uh coeng dae khang voel pawt tih, amihTe doo voel pawh.
43 Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
Te dongah amihTe diklai laipi bangla ka neet tih, long kah tangnong bangla ka tip sak phoeiah ka nulh.
44 Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
Ka pilnam kah tuituknah khui lamkah khaw kai nan hlawt. Namtom kah a lu la kai nan hloe dongah ming pawt pilnam loh kai taengah thotat.
45 Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
Kholong ca rhoek loh kai taengah mai a tum uh tih, a hna neh a yaak hamla ka ol a hnatunuh.
46 Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
Kholong ca rhoek loh tahah uh tih, a vongtung khui lamloh yingyetuh.
47 ¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
BOEIPA kah hingnah dongah ka lungpang tah a yoethen pai tih, kai ham daemnah lungpang Pathen tah pomsang pai saeh.
48 El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
Pathen loh kai hamla tawnlohnaha paek tih, pilnamTe kai kungdak la a suntlak sak.
49 El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
Ka thunkha rhoek taeng lamkah kai nan poh, kai aka tlai thil rhoek kah a sola kai nan pomsang bal. Hlang kah kuthlahnah lamkah kai nan huul.
50 Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
Te dongah BOEIPA nangTe namtom taengah kan uem vetih na ming te ka tingtoeng ni.
51 Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.
A manghai kah khangnah imsang tah len pai. Te dongah ni sitlohnah he a koelh taengah khaw, David neh a tiingan taengah khaw kumhal duelaa saii pah,” a ti.