< 2 Corintios 4 >

1 Por esto, como nosotros tenemos este ministerio según la misericordia que nos fue mostrada, no desmayamos.
ON this account we have not weariness in this ministry which we have received, according to the mercies that are upon us.
2 Nos apartamos de lo oculto y vergonzoso. No andamos con astucia ni adulteramos la Palabra de Dios. Manifestamos la verdad y nos encomendamos a toda conciencia humana para la manifestación de la verdad delante de Dios.
But we have rejected the secrets of shamefulness; and walk not with craft, nor deal deceitfully (with) the word of Aloha; but by the revelation of the truth make we ourselves manifest to the minds of all men before Aloha.
3 Si nuestras Buenas Noticias están aún encubiertas, entre los que se pierden están encubiertas.
But if our gospel is hid, to those who perish is it hid:
4 El dios de este mundo cegó las mentes de los incrédulos para que no vean la iluminación de las Buenas Noticias de la gloria de Cristo, Quien es [la ]Imagen de Dios. (aiōn g165)
(to) them whose minds the god of this world hath blinded because they believe not; lest the light of the gospel of the glory of Meshiha, who is the image of Aloha, should arise upon them. (aiōn g165)
5 Porque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Jesucristo como Señor, y a nosotros mismos como esclavos de ustedes por causa de Jesús.
For we preach not ourselves, but the Meshiha, Jeshu our Lord; but ourselves that we are your servants for the sake of Jeshu.
6 Porque Dios, Quien ordenó que la Luz resplandezca de la oscuridad, resplandeció en nuestros corazones para iluminación del conocimiento de la gloria de Dios en el rostro de Cristo.
For Aloha, who said, Let light arise from darkness, hath arisen in our hearts; that we should be illuminated by the knowledge of the glory of Aloha in the face of Jeshu Meshiha.
7 Pero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la extraordinaria cualidad del poder sea de Dios y no de nosotros,
BUT we have this treasure in a vase of earth, that the greatness of the power might be from Aloha, and not from us.
8 quienes estamos oprimidos en todo, pero no angustiados; inciertos, pero no desesperados;
But in every thing we are afflicted, yet not strangled; we are beaten, yet not condemned;
9 perseguidos, pero no abandonados; derribados, pero no destruidos.
persecuted, yet not forsaken; cast down, yet we perish not.
10 Siempre llevamos por todas partes la muerte de Jesús en el cuerpo, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestro cuerpo.
In all time the dying of Jeshu in our bodies we bear, that the life also of Jeshu might in our bodies be revealed.
11 Porque nosotros, los que vivimos, somos entregados constantemente a la muerte por causa de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestro cuerpo mortal.
For if we, the living, unto death are delivered on account of Jeshu, so also will the life of Jeshu be revealed in this our body of death.
12 De modo que la muerte actúa en nosotros, pero la vida en ustedes.
Now death in us worketh earnestly, but life in you.
13 Pero tenemos el mismo espíritu de fe, según lo que está escrito: Creí, por tanto hablé. También nosotros creemos, por tanto hablamos.
We then also who have one spirit of faith, as it is written, I have believed, and therefore also spoken; we believe, therefore also we speak.
14 Sabemos que el que resucitó al Señor Jesús, también nos resucitará y nos presentará con ustedes por medio de Jesús.
And we know that He who raised up our Lord Jeshu, will by Jeshu raise us also, and will present us with you unto himself.
15 Porque todas las cosas son por amor a ustedes, para que al abundar la gracia por medio de muchos, la acción de gracias sea más que suficiente para la gloria de Dios.
For every thing is for your sake, that grace, abounding by many, may multiply praise to the glory of Aloha.
16 Por tanto, no desfallecemos. Más bien, aunque nuestro aspecto exterior es desgastado, sin embargo, el interior es renovado de día en día.
For this cause we have not weariness; for if our outward man is wasted, yet the interior man is renovated day by day.
17 Porque esta leve aflicción momentánea se nos reproduce en un peso eterno de resplandor de extraordinaria calidad, (aiōnios g166)
For the affliction of this time, while small and light, a glory without end for ever and ever prepareth for us. (aiōnios g166)
18 al nosotros no mirar las cosas que se ven, sino las que no se ven. Porque las que se ven son temporales, pero las que no se ven son eternas. (aiōnios g166)
While we look not on these which are seen, but at those which are unseen. For the seen are of time, but the unseen are of eternity. (aiōnios g166)

< 2 Corintios 4 >