< 2 Corintios 4 >
1 Por esto, como nosotros tenemos este ministerio según la misericordia que nos fue mostrada, no desmayamos.
So then, as I have this ministry because of God’s mercy to me, I do not lose heart.
2 Nos apartamos de lo oculto y vergonzoso. No andamos con astucia ni adulteramos la Palabra de Dios. Manifestamos la verdad y nos encomendamos a toda conciencia humana para la manifestación de la verdad delante de Dios.
I have renounced the hidden things of shame, not spending my life in craftiness, nor adulterating the word of God; but setting forth the truth openly, I strive to commend myself to every man’s conscience as in the sight of God.
3 Si nuestras Buenas Noticias están aún encubiertas, entre los que se pierden están encubiertas.
But even if my gospel, too, is "veiled," it is among those who are on the way to perish that it is "veiled."
4 El dios de este mundo cegó las mentes de los incrédulos para que no vean la iluminación de las Buenas Noticias de la gloria de Cristo, Quien es [la ]Imagen de Dios. (aiōn )
Among them the god of this age has blinded the understanding of the unbelieving so that the sunshine of the gospel of God, should not dawn upon them. (aiōn )
5 Porque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Jesucristo como Señor, y a nosotros mismos como esclavos de ustedes por causa de Jesús.
It is not myself that I proclaim, but Christ Jesus as Master, and myself that I proclaim, and myself your slave for Jesus’ sake.
6 Porque Dios, Quien ordenó que la Luz resplandezca de la oscuridad, resplandeció en nuestros corazones para iluminación del conocimiento de la gloria de Dios en el rostro de Cristo.
For God who said, "Out of darkness light shall shine," is he who has shone in my heart, that the sunrise of the knowledge of God may shine forth in the face of Christ.
7 Pero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la extraordinaria cualidad del poder sea de Dios y no de nosotros,
But I hold this treasure in an earthen vessel, in order that the surpassing greatness of the power may be from God, and not from myself.
8 quienes estamos oprimidos en todo, pero no angustiados; inciertos, pero no desesperados;
On every side I am hard pressed, yet not hemmed in; perplexed, but not in despair;
9 perseguidos, pero no abandonados; derribados, pero no destruidos.
persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed.
10 Siempre llevamos por todas partes la muerte de Jesús en el cuerpo, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestro cuerpo.
Wherever I go, I am always carrying about in my body the dying of Jesus, in order that the life also of Jesus may be made manifest in this body of mine.
11 Porque nosotros, los que vivimos, somos entregados constantemente a la muerte por causa de Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestro cuerpo mortal.
For, alive though I am, I am always given over to death for the sake of Jesus, that the life also of Jesus may shine forth in my dying flesh.
12 De modo que la muerte actúa en nosotros, pero la vida en ustedes.
So while death is working in me, life is working in you.
13 Pero tenemos el mismo espíritu de fe, según lo que está escrito: Creí, por tanto hablé. También nosotros creemos, por tanto hablamos.
But having the same spirit of faith of which it is written, I believed, and therefore have spoken, I also believe and so I speak.
14 Sabemos que el que resucitó al Señor Jesús, también nos resucitará y nos presentará con ustedes por medio de Jesús.
For I know that He who raised from the dead the Lord Jesus, will raise me also with Jesus, and set me at your side in his presence.
15 Porque todas las cosas son por amor a ustedes, para que al abundar la gracia por medio de muchos, la acción de gracias sea más que suficiente para la gloria de Dios.
For everything is for your sakes, so that more abundant grace, because of the thanksgiving of many voices, might overflow to the glory of God.
16 Por tanto, no desfallecemos. Más bien, aunque nuestro aspecto exterior es desgastado, sin embargo, el interior es renovado de día en día.
For this reason, as I have said, I do not lose courage, but even though my outward man is wasting away, my inward man is being renewed, day by day.
17 Porque esta leve aflicción momentánea se nos reproduce en un peso eterno de resplandor de extraordinaria calidad, (aiōnios )
For my light affliction, which is but for a moment, is working out for me a far more exceeding and eternal weight of glory, (aiōnios )
18 al nosotros no mirar las cosas que se ven, sino las que no se ven. Porque las que se ven son temporales, pero las que no se ven son eternas. (aiōnios )
while I am gazing not at things seen, but at things unseen; for things seen are temporal, but things unseen are eternal. (aiōnios )