< 2 Corintios 13 >
1 Esta es la tercera vez que los visito. Será decidido todo asunto por boca de dos y tres testigos.
ecce tertio hoc venio ad vos in ore duorum vel trium testium stabit omne verbum
2 Dije y ahora digo con anticipación por segunda vez, como si estuviera presente, aunque ahora estoy ausente, a los que pecaron y a todos los demás: Si los visito otra vez, no me refrenaré,
praedixi et praedico ut praesens bis et nunc absens his qui ante peccaverunt et ceteris omnibus quoniam si venero iterum non parcam
3 puesto que buscan una prueba de que Cristo habla conmigo, Quien no es débil hacia ustedes, sino poderoso en ustedes.
an experimentum quaeritis eius qui in me loquitur Christi qui in vos non infirmatur sed potens est in vobis
4 Porque también fue crucificado en debilidad, pero vive por [el ]poder de Dios. Porque nosotros también somos débiles en Él, pero viviremos con Él por [el] poder de Dios hacia nosotros.
nam et si crucifixus est ex infirmitate sed vivit ex virtute Dei nam et nos infirmi sumus in illo sed vivemus cum eo ex virtute Dei in vobis
5 Examínense ustedes mismos si están en la fe. Pruébense ustedes mismos. ¿O no reconocen ustedes mismos, que Jesucristo está en ustedes? ¡A menos que estén descalificados!
vosmet ipsos temptate si estis in fide ipsi vos probate an non cognoscitis vos ipsos quia Christus Iesus in vobis est nisi forte reprobi estis
6 Pero confío que reconozcan que nosotros no estamos descalificados.
spero autem quod cognoscetis quia nos non sumus reprobi
7 Nos presentamos a Dios para que ustedes no hagan algo malo, no para que nosotros seamos aprobados, sino para que ustedes hagan lo bueno, aunque nosotros seamos como descalificados.
oramus autem Deum ut nihil mali faciatis non ut nos probati pareamus sed ut vos quod bonum est faciatis nos autem ut reprobi simus
8 Porque nada nos atrevemos contra la verdad, sino a favor de la verdad.
non enim possumus aliquid adversus veritatem sed pro veritate
9 Pues nos gozamos cuando seamos débiles y ustedes sean fuertes. Aun pedimos esto [a Dios]: la perfección de ustedes.
gaudemus enim quando nos infirmi sumus vos autem potentes estis hoc et oramus vestram consummationem
10 Por tanto escribo estas cosas al estar ausente, para no actuar severamente cuando me presente, según la autoridad que [el] Señor me dio para edificación y no para destrucción.
ideo haec absens scribo ut non praesens durius agam secundum potestatem quam Dominus dedit mihi in aedificationem et non in destructionem
11 Por lo demás, hermanos, tengan gozo, restáurense, exhórtense, tengan un mismo sentir, vivan en paz. El Dios de amor y de paz estará con ustedes.
de cetero fratres gaudete perfecti estote exhortamini idem sapite pacem habete et Deus dilectionis et pacis erit vobiscum
12 Salúdense unos a otros con un beso santo.
salutate invicem in osculo sancto
13 Los saludan todos los santos.
salutant vos sancti omnes
14 La gracia del Señor Jesucristo, el amor de Dios y la comunión del Santo Espíritu sean con todos ustedes.
gratia Domini nostri Iesu Christi et caritas Dei et communicatio Sancti Spiritus cum omnibus vobis amen