< 1 Timoteo 3 >

1 Fiel es la Palabra: Si alguno anhela oficio de supervisor, desea buena obra.
ଇ କାତା ସତ୍‌, ଇନେନ୍‌ ଜଦି ମୁଣିକା ପାଦ୍‌ ଦାଇତ୍‌ ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚା କିନାନ୍‌, ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍‌ ହାର୍‌ କାମାୟ୍‌ ମାନ୍‌ କିଏନ୍‌ ।
2 Es necesario que el supervisor sea irreprochable, esposo de una sola esposa, sobrio, prudente, honorable, hospedador, apto para enseñar,
ଲାଗିଂ, ମୁଣିକାତି ଦସିଆୱାଦାଂ ମାନାକା ମାନାତ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଆତିସ୍‌ ର ଡକ୍ରିନି ଡକ୍ରା, ଜାର୍‌ତିଂ ସମାଲି କିନାକା, ହାର୍‌ଦିବୁଦି, ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌, ଏଚେକ୍‌ ୱାରିତ ଆରି ହିକ୍ୟାଦାନ୍‌ତ ବାର୍ତି ଆନାର୍‌,
3 no adicto al vino, ni pendenciero, sino amable, apacible, no avaro,
ମଦ୍‌ୱା କି କୁରୁଲିୟା ଆୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ ଇଚିସ୍‌ ଦାର୍ମି ମତର୍‌ ସୁସ୍ତା, ହୁଦାର୍‌, ବେରୁଆୱାଦାଂ, ଆରି ଦନ୍‌ ଲବ୍ରା ଆଉନ୍‌ ।
4 que gobierne bien su propia familia, que tenga hijos en sujeción con toda dignidad,
ଜାର୍‌ କୁଟୁମ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ହାର୍‌ ଲାକେ ଜାତୁନ୍‌ କିନାନ୍‌, ତା ହିମ୍‌ଣାକାଂ ହିକ୍ୟା କିଜ଼ି ମାନାନ୍‌ ।
5 (pues si alguno no sabe dirigir a su propia familia, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?),
ଇନେନ୍‌ ଇନାୱାଡାଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ କୁଟୁମ୍‌ତିଂ ଚାଲାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତିଂ ଜାତୁନ୍‌ କିଦେଂ ଆଡ୍‌ନାନ୍‌?
6 no un recién convertido, no sea que, después de envanecerse caiga en juicio del diablo.
ହେୱାନ୍‌ ପାର୍ତିତ ହେନ୍‌ଚି ମାନାକା ମାନାତ୍‌; ପୁନି ପାର୍ତି କିନାକାନ୍‌ ଆୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ ମାନାନ୍‌, ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଆହାର୍‌ ଗାର୍ବି ଆଜ଼ି ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ଲାକେ ଡାଣ୍ଡ୍‌ ପାୟା ଆନାନ୍‌ ।
7 Debe tener también buen testimonio de los de afuera, para que no caiga en reproche y trampa del diablo.
ହେୱାନ୍ତି ପା ବାର୍ତି ଲକୁ ତାଙ୍ଗ୍‌ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ପାୟାନାକା ଲଡ଼ା, ମାନାତ୍‌, ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ହେୱାନ୍‌ ନିନ୍ଦା ପାୟା ଆଜ଼ି ସୟ୍‌ତାନ୍‌ନି ଡ଼ୁକାତ ହେଜ଼େନାନ୍‌ ।
8 Asimismo, [los ]diáconos, sean serios, sin doblez de lengua, dignos de respeto, no de doble palabra, no adictos a mucho vino, no codiciosos de ganancia deshonesta,
ହେ ଲାକେ ହେବାକାରିୟାର୍‌ତି, ହାର୍ଦି ବାବ୍‌ନାତ ପାର୍ତିନି ଡ଼ୁକ୍ତି ଗିୟାନ୍‌ ଦାସ୍ତି ସମାନ୍‌ ବେବାର୍‌ ଚକ୍‌ଲି ଆୱାଦାଙ୍ଗ୍‌, ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ରାସ୍‌ ଉଣ୍‌ୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ ମାନାନ୍‌ ଆରି କାମାୟ୍‌ ଦନ୍‌ ଲାବ୍‌ଡ଼ି ଆମେର୍‌;
9 que guarden el misterio de la fe con limpia conciencia.
ମା ଦାରୁମ୍‌ ପାର୍ତିନି ବେରଣିଂ ହତାକା ହାତ୍‌ପାକାଂ ହେୱାର୍‌ ସକଟ୍‌ ଚିନ୍ତା ସାକ୍ତିତାଂ ଡାଟ୍‌ ବାବ୍ରେ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ମାନ୍‌ଗାନାର୍‌ ।
10 Éstos también sean probados primero, y entonces, si son irreprochables, sirvan como diáconos.
ହେୱାର୍‌ ପା ପର୍ତୁମ୍‌ ପରିକ୍ୟାକିୟା ଆୟେର୍‌, ଆରେ ଦସି ଆୱାଦାଂ ଚଞ୍ଜିୟା ଆତାନ୍‌, ହେବାକାର୍‌ୟା ପାଦ୍‌ତ ବାଚିକିୟାୟେନ୍‌ ।
11 De igual manera, [las ]mujeres, sean serias, no calumniadoras, sobrias, fieles en todo.
ହେ ଲାକେ କଗ୍‌ଲେକ୍‌ ପା ଲକାର୍‌ନିନ୍ଦା ଆୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ କାଲେତାଂ, ମିଚ୍‌ ଇନାକାଦେଲ୍‌ ଆରି ସବୁ ବିସ୍ରେ ପାର୍ତି କିନାକାଦେଲ୍‌ ଆନାକା ମାନାତ୍‌ ।
12 [Los] diáconos, que sean esposos de una sola esposa, que se encarguen bien de [sus ]hijos y de sus propias casas.
ହେବା କିନାକାର୍‌ ର ର କଗ୍‌ଲେନି ଆଣ୍ଡ୍ରା ଆୟେର୍‌, ଆରି ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ହିମ୍‌ଣାକାଙ୍ଗ୍‌ ଆରି କୁଟୁମ୍‌ତିଙ୍ଗ୍‌ ହାର୍‌ ଲାକେ ଚାଲାୟ୍‌ କିଏନ୍‌ ।
13 Porque los que ministran bien se ganan una buena posición y mucha confianza en [la] fe en Cristo Jesús.
ଇନେକିଦେଂକି ଇନେର୍‌ ହାର୍‌ କିଜ଼ି ହେବାକାର୍‌ୟା କାମାୟ୍‌ କିତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କାଜିଂ ଡାକ୍‌ପୁଟାଆଜ଼ି ଆରି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ତାକେ ପାର୍ତି ହୁଦାଂ ବେସି ସାସ୍ ଲାବ୍‌ କିତାର୍‌ ।
14 Esto te escribo con esperanza de visitarte en breve.
ଇ ଆକି ଲେକିକିନିହିଂ ଆନ୍‌ ବେଗି ମି ତାକେ ହାନାଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଆହା କିନାଙ୍ଗା;
15 Pero, si demoro, [te escribo ]para que sepas cómo debes conducirte en la familia de Dios, que es [la] iglesia del Dios viviente, columna y fundamento de la verdad.
ମତର୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ନାଦାଂ ମାଲାଆନାତ୍‍, ତେବେ ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଞ୍ଜ, ଇଚିସ୍‌ ହାତ୍‌ପାନି ମୁଣ୍ଡା ଆରି ମୁଡ଼୍‌କୁନାଦି ଲାକେ ଜିତି ଇସ୍ୱର୍ତି ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତ, ଇନେସ୍‌ ବେବାର୍‌ କିୟାଆନାତ୍‌, ହେଦାଂ ଇନେସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଟ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇ ୱିଜ଼ୁ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା ।
16 Por confesión unánime, grande es el misterio de la piedad: Él fue manifestado en [el ]cuerpo, Justificado en Espíritu, Visto por ángeles, Proclamado entre gentiles, Creído en [el] mundo, Recibido arriba en gloria.
ଇସ୍ୱର୍‌ ହେବାକାରି ବିତ୍ରେନି ଅରତ୍‌ ଜେ ଗାଜା କାତା ଇଦାଂ ୱିଜ଼ାର୍‌ ମାନି କିତାର୍‌ । ହେଦାଂ ଇ, କ୍ରିସ୍ଟ ମାନାୟ୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ ଆଜ଼ି ଚଞ୍ଜିୟା ଆତାନ୍‌, ଜିବୁନ୍‌ତ ଦାର୍ମି ଇଞ୍ଜି ଡାକ୍‌ପୁଟାତାନ୍‌, ଦୁତ୍‌ତକ୍‌ କାଜିଂ ଚଞ୍ଜିୟାତାନ୍‌, ଜାତିର୍‌ ବିତ୍ରେ ସୁଣାୟ୍‌ କିୟାତାନ୍‌, ପାଣ୍‌ତ ଇନ୍ୟାତାନ୍‌ । ପୁର୍ତିତ ପାର୍ତି କିୟାଆଜ଼ି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ତ ରଚ୍‌ୟାତାନ୍‌ ।

< 1 Timoteo 3 >