< 1 Tesalonicenses 5 >
1 Hermanos, no tienen necesidad de que les escriba con respecto a los tiempos y a las ocasiones.
Zikhomba, kadi kuandi mfunu balusonikina mu diambu di mambu matedizithangu ayi zitsungi.
2 Porque ustedes saben perfectamente que [el] día del Señor viene como ladrón de noche.
Bila beno veka luzebi mbote ti lumbu ki Pfumu kiela kuiza banga muivi va builu.
3 Cuando digan: Paz y seguridad, vendrá sobre ellos destrucción repentina como el dolor a la que está embarazada, ¡y que no escapen de ningún modo!
Batu bu bela tuba: “Beto tuidi mu ndembama ayi mu luvovomo” Buna mbivusu yingolo yela babuila mu kinzimbukila banga mianga mi nketo weka buta ayi balendi baka bu tinina ko.
4 Pero ustedes, hermanos, no están en [la] oscuridad, para que aquel día los sorprenda como ladrón.
Vayi beno bakhomba, luisi mu tombi ko muingi lumbu beni kibika kulubuila banga muivi.
5 Porque todos ustedes son hijos de luz e hijos del día. No somos de [la] noche ni de [la] oscuridad.
Bila beno boso luidi bana ba kiezila, bana ba muini. Bila beto tuisibana ba tombi ayi ba builu ko.
6 Así que no tengamos indiferencia espiritual como los demás, sino velemos y estemos sobrios.
Diawu tubika leka tulu banga bankaka vayi tuzibula meso ayi tubika ba phulu yi dia ayi yi nua.
7 Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
Bobo banlekanga, va builu beta leka; ayi batu bobo bankolongo, va builu beti kolo.
8 Pero nosotros que somos del día, seamos sobrios. Estemos vestidos con [la] coraza de fe y amor y con el casco de la esperanza de salvación.
Vayi beto bana ba muini, bika tubika ba phulu yi dia ayi yi nua. Bika tuvuata minu ayi luzolo banga nkaku vayi diana di phulusu diawubudu kieto.
9 Porque Dios no nos destinó para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
Bila Nzambi kasia kutukubikila ko nganzi vayi wutukubikila mu tambula phulusu mu Pfumuꞌeto Yesu Klisto,
10 Quien murió por nosotros, para que, ya sea que velemos o que durmamos, vivamos juntamente con Él.
niandi wufua mu diambu dieto, mu diambu buba ti tulembo zingi voti tuidi bafua, tuzinga yandi va kimosi.
11 Por tanto exhórtense y edifíquense los unos a los otros, como ya lo hacen.
Diawu lulubasana ayi lutungasana beno na beno boso bu lueti vangila.
12 Hermanos, les rogamos que reconozcan a los que trabajan entre ustedes, que se preocupan por ustedes y los amonestan en el Señor.
Zikhomba; tueti kululeba mu kinzikanga batu bobo bansalanga ngolo va khatitsikꞌeno, bobo bakulutuadisanga mu dizina di Pfumu ayi bakululubulanga.
13 Que [los] tengan en gran estima con amor a causa de su obra. Vivan en paz los unos con los otros.
Luba kinzika buwombo ayi luba zola ngolo mu diambu di kisalu kiawu. Bika luzingilanga mu ndembama mu beno na beno.
14 También les rogamos, hermanos: Amonesten a los ociosos, animen a los desanimados, sostengan a los débiles, sean pacientes con todos.
A bakhomba, tueti kululeba mu lubula batu bobo banzingilanga mubukambu fuana; lubomba batu bobo badi bakambulu bufula, lusadisa batu balebakana, luba luvibidila batu boso.
15 Tengan cuidado que nadie devuelva a alguno mal por mal. Más bien persigan siempre lo bueno los unos para los otros y para todos.
Lukeba mboti muingi mutu kabika vutudila ndiandi mbimbi mu mbimbivayi lutombanga vanga mambote mu beno na beno ayi kuidi batu boso.
16 ¡Estén siempre gozosos!
Lumonanga khini mu zithangu zioso.
17 Hablen con Dios sin cesar.
Lusambilanga mu kambu vonga.
18 Den gracias en todo, porque esta es [la] voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús.
Luvutulanga matondo mu mambu moso bila buawu bobo buididi luzolo lu Nzambi, mu diambu dieno, mu Klisto Yesu.
19 No apaguen al Espíritu.
Lubika zima pheve.
20 No menosprecien [las] profecías,
Lubika lenzanga zimbikudulu.
21 sino examinen todo. Retengan lo bueno.
Vayi lufionguninanga mambu moso; bika lusimbidila mambote.
22 Absténganse de toda clase de mal.
Lutina mambu mambimbi, mu ziphila zioso.
23 El mismo Dios de la paz los santifique por completo y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo sea guardado sin reproche para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Bika niandi veka Nzambi yi ndembama kaluvedisa ayi kakeba bumboti pheve eno, muela ayi nitu eno yimvimba mu kambulu tsembolo nate mu lumbu kiela kuiza Pfumuꞌeto Yesu Klisto.
24 Fiel es el que los llama, Quien también lo hará.
Mutu wulutela widi wukuikama ayi niandi wela vanga buawu.
25 Hermanos, hablen con Dios por nosotros.
A bakhomba; luzambilanga mu diambu dieto.
26 Saluden a todos los hermanos con beso santo.
Luvana bakhomba zioso mbote mu besi kinlongo.
27 Les ruego encarecidamente en el Nombre del Señor que sea leída esta epístola a todos los hermanos.
Ndikululeba mu Pfumu ti nkanda wawu wutangulu bakhomba zioso.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.
Bika nlemvo wu Pfumu eto Yesu Klisto wubanga yeno.