< 1 Tesalonicenses 5 >
1 Hermanos, no tienen necesidad de que les escriba con respecto a los tiempos y a las ocasiones.
Men um tiderne og stunderne treng de, brør, ikkje til at me skriv til dykk;
2 Porque ustedes saben perfectamente que [el] día del Señor viene como ladrón de noche.
for de veit sjølve grant at Herrens dag kjem som ein tjuv um natti.
3 Cuando digan: Paz y seguridad, vendrá sobre ellos destrucción repentina como el dolor a la que está embarazada, ¡y que no escapen de ningún modo!
Når dei segjer: «Fred og ingen f re!» då kjem ein brå undergang yver deim, liksom føderidi yver den som er med barn, og dei skal slett ikkje sleppa undan.
4 Pero ustedes, hermanos, no están en [la] oscuridad, para que aquel día los sorprenda como ladrón.
Men de, brør, er ikkje i myrkret, so dagen skulde koma på dykk som ein tjuv;
5 Porque todos ustedes son hijos de luz e hijos del día. No somos de [la] noche ni de [la] oscuridad.
for de er alle born av ljoset og born av dagen; me høyrer ikkje natti eller myrkret til.
6 Así que no tengamos indiferencia espiritual como los demás, sino velemos y estemos sobrios.
Lat oss difor ikkje sova som dei andre, men lat oss vaka og vera ædrue!
7 Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
For dei som søv, dei søv um natti, og dei som drikk seg drukne, dei er drukne um natti;
8 Pero nosotros que somos del día, seamos sobrios. Estemos vestidos con [la] coraza de fe y amor y con el casco de la esperanza de salvación.
men me som høyrer dagen til, lat oss vera ædrue, klædde med den brynja som er tru og kjærleik, og med voni um frelsa som ein hjelm!
9 Porque Dios no nos destinó para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
For Gud etla oss ikkje til vreide, men til å vinna frelsa ved vår Herre Jesus Kristus,
10 Quien murió por nosotros, para que, ya sea que velemos o que durmamos, vivamos juntamente con Él.
han som døydde for oss, so me, anten me vaker eller søv, skal liva saman med honom.
11 Por tanto exhórtense y edifíquense los unos a los otros, como ya lo hacen.
Påminn difor kvarandre, og uppbygg einannan innbyrdes, so som de og gjer!
12 Hermanos, les rogamos que reconozcan a los que trabajan entre ustedes, que se preocupan por ustedes y los amonestan en el Señor.
Men me bed dykk, brør, at de skynar på deim som arbeider ibland dykk og er dykkar forstandarar i Herren og påminner dykk,
13 Que [los] tengan en gran estima con amor a causa de su obra. Vivan en paz los unos con los otros.
og at de vyrder deim storleg høgt i kjærleik for deira gjerning skuld! Haldt fred med kvarandre!
14 También les rogamos, hermanos: Amonesten a los ociosos, animen a los desanimados, sostengan a los débiles, sean pacientes con todos.
Og me legg dykk på hjarta, brør: Påminn dei uskipelege, trøysta dei vanmodige, hjelp dei veike, ver langmodige mot alle!
15 Tengan cuidado que nadie devuelva a alguno mal por mal. Más bien persigan siempre lo bueno los unos para los otros y para todos.
Sjå til at ingen gjev nokon vondt att for vondt, men stræva alltid etter det som godt er, både mot kvarandre og mot alle!
16 ¡Estén siempre gozosos!
Ver alltid glade!
17 Hablen con Dios sin cesar.
Bed uavlatande!
18 Den gracias en todo, porque esta es [la] voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús.
Takka for alle ting! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til dykk.
19 No apaguen al Espíritu.
Sløkk ikkje ut Anden!
20 No menosprecien [las] profecías,
Mismæt ikkje profetord!
21 sino examinen todo. Retengan lo bueno.
men prøv alt, hald fast på det gode!
22 Absténganse de toda clase de mal.
Haldt dykk frå vondt av alle slag!
23 El mismo Dios de la paz los santifique por completo y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo sea guardado sin reproche para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Men han sjølv, fredsens Gud, helga dykk heilt ut, og gjev at dykkar ånd og sjæl og likam må verta haldne fullkomne, ulastande når vår Herre Jesus Kristus kjem!
24 Fiel es el que los llama, Quien también lo hará.
Han som hev kalla dykk, er trufast, han skal og gjera det.
25 Hermanos, hablen con Dios por nosotros.
Brør, bed for oss!
26 Saluden a todos los hermanos con beso santo.
Helsa alle brørne med ein heilag kyss!
27 Les ruego encarecidamente en el Nombre del Señor que sea leída esta epístola a todos los hermanos.
Eg manar dykk ved Herren, at de let brevet verta lese for alle dei heilage brørne.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.
Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk!