< 1 Tesalonicenses 5 >
1 Hermanos, no tienen necesidad de que les escriba con respecto a los tiempos y a las ocasiones.
Quant à ce qui concerne les temps et les époques, frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;
2 Porque ustedes saben perfectamente que [el] día del Señor viene como ladrón de noche.
car vous savez parfaitement vous-mêmes que le jour du seigneur doit venir, comme un voleur pendant la nuit.
3 Cuando digan: Paz y seguridad, vendrá sobre ellos destrucción repentina como el dolor a la que está embarazada, ¡y que no escapen de ningún modo!
Or, quand ils diront: « Paix et sûreté! » alors une perdition subite les surprendra, comme le mal d'enfant la femme enceinte, et ils n'échapperont certainement pas.
4 Pero ustedes, hermanos, no están en [la] oscuridad, para que aquel día los sorprenda como ladrón.
Mais, pour vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour vous surprenne comme des voleurs;
5 Porque todos ustedes son hijos de luz e hijos del día. No somos de [la] noche ni de [la] oscuridad.
car vous êtes tous fils de la lumière et fils du jour. Nous n'appartenons ni à la nuit, ni aux ténèbres;
6 Así que no tengamos indiferencia espiritual como los demás, sino velemos y estemos sobrios.
ainsi donc ne sommeillons pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres;
7 Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
car ceux qui sommeillent sommeillent la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit,
8 Pero nosotros que somos del día, seamos sobrios. Estemos vestidos con [la] coraza de fe y amor y con el casco de la esperanza de salvación.
mais nous, qui appartenons au jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et, pour casque, l'espérance du salut,
9 Porque Dios no nos destinó para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
car Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut, par notre seigneur Jésus
10 Quien murió por nosotros, para que, ya sea que velemos o que durmamos, vivamos juntamente con Él.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous sommeillions, nous vivions tous avec lui.
11 Por tanto exhórtense y edifíquense los unos a los otros, como ya lo hacen.
C'est pourquoi consolez-vous les uns les autres, et édifiez-vous l'un l'autre, comme effectivement vous le faites.
12 Hermanos, les rogamos que reconozcan a los que trabajan entre ustedes, que se preocupan por ustedes y los amonestan en el Señor.
Toutefois nous vous prions, frères, de distinguer ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent,
13 Que [los] tengan en gran estima con amor a causa de su obra. Vivan en paz los unos con los otros.
et d'avoir pour eux une charité sans bornes à cause de leur œuvre. Gardez la paix entre vous;
14 También les rogamos, hermanos: Amonesten a los ociosos, animen a los desanimados, sostengan a los débiles, sean pacientes con todos.
toutefois nous vous y exhortons, frères: avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont découragés, supportez les faibles, soyez patients envers tous;
15 Tengan cuidado que nadie devuelva a alguno mal por mal. Más bien persigan siempre lo bueno los unos para los otros y para todos.
prenez garde que personne ne rende à personne mal pour mal, mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit à l'égard de tous.
16 ¡Estén siempre gozosos!
Réjouissez-vous toujours;
17 Hablen con Dios sin cesar.
priez sans cesse;
18 Den gracias en todo, porque esta es [la] voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús.
rendez pour toutes choses des actions de grâces; car telle est la volonté de Dieu en Christ Jésus à votre égard.
19 No apaguen al Espíritu.
N'éteignez pas l'Esprit,
20 No menosprecien [las] profecías,
ne méprisez pas les prophéties,
21 sino examinen todo. Retengan lo bueno.
mais examinez toutes choses, retenez ce qui est bon.
22 Absténganse de toda clase de mal.
Abstenez-vous de toute espèce de mal.
23 El mismo Dios de la paz los santifique por completo y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo sea guardado sin reproche para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Or, que le Dieu de paix Lui-même vous sanctifie tout entiers, et que tout votre être, l'esprit, l'âme, et le corps, soient conservés sans reproche lors de l'avènement de notre seigneur Jésus-Christ.
24 Fiel es el que los llama, Quien también lo hará.
Celui qui vous appelle est fidèle, et c'est Lui aussi qui le fera.
25 Hermanos, hablen con Dios por nosotros.
Frères, priez aussi pour nous.
26 Saluden a todos los hermanos con beso santo.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 Les ruego encarecidamente en el Nombre del Señor que sea leída esta epístola a todos los hermanos.
Je vous en adjure au nom du Seigneur: que cette lettre soit lue à tous les frères.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!