< 1 Tesalonicenses 5 >

1 Hermanos, no tienen necesidad de que les escriba con respecto a los tiempos y a las ocasiones.
But, concerning the times and the seasons, brethren, —ye have, no need, that, unto you, anything be written;
2 Porque ustedes saben perfectamente que [el] día del Señor viene como ladrón de noche.
For, ye yourselves, perfectly well know—that, the day of the Lord, as a thief in the night, so, cometh;
3 Cuando digan: Paz y seguridad, vendrá sobre ellos destrucción repentina como el dolor a la que está embarazada, ¡y que no escapen de ningún modo!
As soon as they begin to say—Peace! and safety! then, suddenly, upon them, cometh destruction, —just as the birth-throe unto her that is with child, —and in nowise shall they escape.
4 Pero ustedes, hermanos, no están en [la] oscuridad, para que aquel día los sorprenda como ladrón.
But, ye, brethren, are not in darkness, that, the day, upon you, as upon thieves, should lay hold;
5 Porque todos ustedes son hijos de luz e hijos del día. No somos de [la] noche ni de [la] oscuridad.
For, all ye, are, sons of light, and sons of day, —we are not of night, nor of darkness:
6 Así que no tengamos indiferencia espiritual como los demás, sino velemos y estemos sobrios.
Hence, then, let us not be sleeping, as the rest, but let us watch and be sober: —
7 Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.
For, they that sleep, by night, do sleep, and, they that drink, by night, do drink: —
8 Pero nosotros que somos del día, seamos sobrios. Estemos vestidos con [la] coraza de fe y amor y con el casco de la esperanza de salvación.
But, we, being of the day, let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and, for helmet, the hope of salvation.
9 Porque Dios no nos destinó para ira, sino para obtener salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
Because God did not appoint us unto anger, but unto acquiring salvation through our Lord Jesus [Christ]: —
10 Quien murió por nosotros, para que, ya sea que velemos o que durmamos, vivamos juntamente con Él.
Who died for us, in order that, whether we be watching or sleeping, together with him, we should live.
11 Por tanto exhórtense y edifíquense los unos a los otros, como ya lo hacen.
Wherefore be consoling one another, and building up, each the other, —even as ye are also doing.
12 Hermanos, les rogamos que reconozcan a los que trabajan entre ustedes, que se preocupan por ustedes y los amonestan en el Señor.
Now we request you, brethren, —to know them who are toiling among you, and presiding over you, in the Lord, and admonishing you;
13 Que [los] tengan en gran estima con amor a causa de su obra. Vivan en paz los unos con los otros.
And to hold them in very high esteem, in love, their work’s sake. Be at peace among yourselves,
14 También les rogamos, hermanos: Amonesten a los ociosos, animen a los desanimados, sostengan a los débiles, sean pacientes con todos.
But we exhort you, brethren—admonish the disorderly, soothe them of little soul, help the weak, be longsuffering towards all:
15 Tengan cuidado que nadie devuelva a alguno mal por mal. Más bien persigan siempre lo bueno los unos para los otros y para todos.
See that none, evil for evil, unto any, do render: but, evermore, what is good, be pursuing, towards one another, and towards all:
16 ¡Estén siempre gozosos!
Evermore, rejoice,
17 Hablen con Dios sin cesar.
Unceasingly, pray,
18 Den gracias en todo, porque esta es [la] voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús.
In everything, give thanks, —for, this, is a thing willed of God, in Christ Jesus, towards you:
19 No apaguen al Espíritu.
The Spirit, do not quench,
20 No menosprecien [las] profecías,
Prophesyings, do not despise,
21 sino examinen todo. Retengan lo bueno.
[But], all things, put to the proof—what is comely, hold ye fast:
22 Absténganse de toda clase de mal.
From every form of wickedness, abstain.
23 El mismo Dios de la paz los santifique por completo y que todo su ser, espíritu, alma y cuerpo sea guardado sin reproche para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
But, the God of peace himself, hallow you completely, and, entire, might your spirit, and soul, and body, —[so as to be] unblameable in the Presence of our Lord Jesus Christ, —be preserved!
24 Fiel es el que los llama, Quien también lo hará.
Faithful, is he that is calling you, —who, also will perform.
25 Hermanos, hablen con Dios por nosotros.
Brethren! be praying for us [also].
26 Saluden a todos los hermanos con beso santo.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Les ruego encarecidamente en el Nombre del Señor que sea leída esta epístola a todos los hermanos.
I adjure you, by the Lord, that the letter be read unto all the brethren!
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes.
The favour of our Lord Jesus Christ, be with you.

< 1 Tesalonicenses 5 >