< 1 Tesalonicenses 1 >
1 Pablo, Silvano y Timoteo, a la iglesia de [los] tesalonicenses, en Dios Padre y en el Señor Jesucristo. Gracia y paz a ustedes.
ପାଓଲନ୍, ସିଲାନ୍ ଡ ତିମତିନ୍, ତେସଲନିକି ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ସିଟିନ୍ ଇଡ୍ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍ତଜି । ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଡ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ଡ ସନୟୁନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅଡ଼ୋଆୟ୍ତୋ ।
2 Damos siempre gracias a Dios por todos ustedes y hacemos incesantemente mención en nuestras conversaciones con Dios,
ଡିତାନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଏପାର୍ତନାତନାୟ୍ ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଏସେନ୍ତାୟ୍ ।
3 y recordamos sin cesar delante del Dios y Padre nuestro la obra de su fe, el trabajo del amor, y la perseverancia en la esperanza de nuestro Señor Jesucristo.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଡ ଆପେୟନ୍ ଆ ମୁକ୍କାବା ଡର୍ନେବେନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା, ଡନୁଙ୍ୟମ୍ବେନ୍ ଆ ଲନୁମ୍ ଆରି ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆମଙ୍ ଏର୍କିକ୍କିଡ୍ନେନ୍ ଅରାସାନେବେନ୍ ଏମନ୍ନେତାୟ୍ ।
4 Hermanos amados por Dios, sabemos que ustedes fueron escogidos,
ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି ଇନ୍ଲେନ୍ ଜନା, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ତବେନ୍ ଆରି ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସେଡାଲବେନ୍ ।
5 porque nuestro mensaje de Buenas Noticias no llegó a ustedes solo con palabra, sino también con poder, con Espíritu Santo y con gran certidumbre. Saben cómo nos manifestamos a ustedes por amor.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅମଙ୍ବେନ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ଏରପ୍ପୁଙ୍ଲାଞନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ସତ୍ତର୍ ବର୍ନେନ୍ ବାତ୍ତେ ଅଃଡ୍ଡେଲୋ, ଆର୍ପାୟ୍ ବୋର୍ସାନ୍, ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଡ ଆଜାଡ଼ିଡମନ୍ ବାତ୍ତେ ଅମଙ୍ବେନ୍ ତିଆତେ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍; ଅମଙ୍ବେନ୍ ଆଡ୍ରକୋଲନାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଅଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ଲନାୟ୍, ତିଆତେ ତ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ।
6 Ustedes recibieron la Palabra con mucha aflicción. Fueron imitadores de nosotros y del Señor con gozo del Espíritu Santo,
ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡିୟ୍ତେ ପରାନ୍ଡଣ୍ଡନ୍ ଡେଲବେନ୍ ଜନଙ୍ଡେନ୍, ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ଲବେନ୍ ଆ ସର୍ଡା ଆରି ଏରମ୍ଡଙେନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ଜାଲୋଙ୍ଜାଲେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଡ ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ସନଣ୍ଡୋଙ୍ମର୍ ଡେଲବେନ୍ ।
7 hasta [llegar a ]ser modelo para todos los que creen en Macedonia y Acaya.
ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମାକିଦନିଆନ୍ ଡ ଆକାୟାବାଜି ଅଡ଼୍କୋ ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଅନବ୍ଜଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡେଲବେନ୍ ।
8 Porque por medio de ustedes la Palabra del Señor se ha divulgado no solo en Macedonia y Acaya. En todo lugar se sabe de su fe en Dios, de tal modo que no necesitamos hablar algo.
ଅମଙ୍ବାବେନ୍ ସିଲଡ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ସତ୍ତର୍ ମାକିଦନିଆନ୍ ଡ ଆକାୟାଲୋଙନ୍ ତୁମ୍ ଅନପ୍ପୁଙ୍ବରନ୍ ଅଃଡ୍ଡେଲୋ, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଏଡର୍ତନେ ତି ଆ କଡାଡ଼ି ସମ୍ପରାନ୍ ଏତ୍ତେଲେ ବୁର୍ବୁରାୟ୍ଲନ୍ ଡ, ତି ଆ ବର୍ନେ ଇନ୍ଲେନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଏଃବ୍ବର୍ନାୟ୍ ।
9 Ellos mismos hablan de la manera como llegamos a ustedes, y cómo abandonaron los ídolos para ser esclavos del Dios vivo y verdadero,
ଆରି ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍ ବର୍ନେଲେନ୍ ବର୍ତଞ୍ଜି, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅମଙ୍ବେନ୍ ଏରିୟ୍ଲାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଏଜାଲଲେନ୍, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ କୋଙ୍ଡାଜଞ୍ଜି ଅମ୍ରେଙ୍ଡାଲେ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଡ ଆମେଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଏସେବାତେ,
10 y esperar de los cielos a su Hijo, a Quien resucitó de entre [los] muertos, a Jesús, Quien nos librará de la ira que viene.
ଆରି, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବନ୍ଡ୍ରାବ୍ ସିଲଡ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୋବ୍ଡୋବନ୍ ଆସନ୍, ରନବୁନ୍ ସିଲଡ୍ ୟର୍ମେଙ୍ଲେ ଆଡ୍ରୋଲନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ ଜିସୁନ୍ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଜିର୍ତାୟ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଜଗେଲେ ଏଡକୋନେବା ।