< 1 Pedro 5 >
1 Ruego a los ancianos entre ustedes, yo, anciano también con ellos y testigo de los padecimientos de Cristo, que también soy participante de [la] gloria que será manifestada:
Embalabha agosi bhabheli pandwemo ane nendi Gosi wamwenyu natele inhalolile amayimba aga Kilisti nantele shishila nayubhe pandwemo nowinza wawayioneha.
2 Apacienten la grey de Dios que está entre ustedes, no por obligación, sino de buena voluntad según Dios, no con avaricia de ganancia material, sino voluntariamente,
Nantele embapela omwoyo amwebhe mwagosi lidimi ibhogano elya Ngolobhe lyalili pandwemo namwe. Lyenyi sio aje mhwandwa nantele mwanzile. Esho alengane no Ngolobhe lyenyi siyo azigane ehela ne soni nante mgaje asigane.
3 no como el que tiene señorío sobre las heredades, sino como ejemplos del rebaño.
Mgajebhwibheshe bhagosi hwitagalila lya bhantu bhabhalipasi yenyu bha mubhenyelezwa wenyu nantele mubhe mfwano nante mumbongono.
4 Cuando se manifieste el Supremo Pastor, recibirán la corona incorruptible de gloria.
Pala udimi ugosi anaionehea mwaiposhela amawo wa aminza gasagatezwa uwinza.
5 Igualmente los varones jóvenes, sométanse a [los ]ancianos, y todos unos a otros, vístanse de humildad, porque: Dios resiste a [los ]arrogantes y da gracia a [los ]humildes.
Nantele namwe mwasahala mwadodo mfugamilaje wa Gosi bhenyu. Amwe mwenti mkwataje evugamilo na hwavwanwe mwemwe hwa mwemwe antele Ungolobhe abhakhoma abhe masheto antele abhepela enema afugamizi.
6 Por tanto, humíllense bajo la poderosa mano de Dios para que los exalte cuando sea tiempo.
Antele fugamilaji hukhonokwa Ngolobhe gwaguli ni maha ili nantele abhabhoye hwawakati wakwe.
7 Echen toda su ansiedad sobre Él, porque Él tiene cuidado de ustedes.
Bheshelaji ensoni zyenyu hwa mwahale afwanaye abhasajila.
8 Sean sobrios y velen. Su enemigo [el] diablo anda alrededor como león que ruge y busca a quien devorar,
Bhanji nepyana nenyenyelezwo ala ubhibhi wenyu. O setano alineshi ensama agurumaa abhendela alumwanza umuntu uwa huzembulanye.
9 al cual resistan firmes en la fe, pues saben que los mismos padecimientos están sobre su hermandad en [el] mundo.
Emelelije shingunga shakwe bhanji na maha age lyeteho lyenyu. Nkamumanye aje aholo bhenyu bhabhahweli msiomu bhashilila amayemba gego.
10 El Dios de toda gracia, Quien los llamó a su gloria eterna en Cristo, después que padezcan un poco, Él mismo [los] perfeccionará, confirmará, fortalecerá y establecerá. (aiōnios )
Pamande yakwe eyayembe esiku zinyiji Ongolobhe yaline neema yonti abhekwizizwe huwinza uwa hanihani mhati mwa Kristu, ayibhetimizwa ayibhalenganya no bhapele amaha. (aiōnios )
11 A Él sea la soberanía por los siglos. Amén. (aiōn )
Umwene mwene we ha hani hani. Amina (aiōn )
12 Por medio de Silvano, el fiel hermano, como lo considero, les escribí con pocas [palabras] para exhortar y testificar que ésta es la verdadera gracia de Dios, en la cual estén firmes.
Egene U Silano neshe oholo uwinza embasimbie amwe apaduli ashilile hwa mwa hale imbapele omwoyo embabhola aje zyesimbile neema yelyoli ya Ngolobhe. Imelelaji mhati yakwe.
13 Los saluda la [iglesia] que está en Babilonia, elegida juntamente con ustedes, y Marcos mi hijo.
Abhelyeteho bhabhali hu Babeli bhabhasalulye pandwemo. Bhabhalamha o Marko mwana wane abhalamha.
14 Salúdense los unos a los otros con beso de amor. Paz a todos ustedes, los que están en Cristo.
Lamhanaji kila muntu bhayayila nejeeshaganane na eamani ebhe numve mweti mhati mwe Kristu.