< 1 Pedro 4 >

1 Puesto que Cristo padeció por nosotros en el cuerpo, ustedes también ármense con el mismo pensamiento. Porque el que padeció en el cuerpo se apartó del pecado
ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହଡ଼୍‌ମରେ ଦୁକୁ ନାମାକାଦ୍‌ ହରାତେ, ଆପେୟ ଇନିୟାଃ ଲେକାଗି ମନ୍‌ ବାଇକେଦ୍‌ତେ ଆପେଗି ପେଡ଼େୟେନ୍‌ପେ, ଚିୟାଃଚି ଜେତାଏ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ହଡ଼୍‌ମରେ ଦୁକୁ ନାମାକାଦ୍‌ନିଃ ପାପ୍‌ରେ ଆଡଃ କାଏ ତାଇନାଃ ।
2 para no vivir el tiempo que le queda en el cuerpo en pasiones humanas, sino en la voluntad de Dios.
ନାହାଁଃଏତେ ଆପେୟାଃ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ବାଚାଅକାନ୍‌ ଜୀୱାନ୍‌କେ ହଡ଼କଆଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାତେ କା ସେସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମନେଲେକାତେ ସେସେନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
3 Fue suficiente el tiempo pasado para hacer la voluntad de los gentiles, cuando nos movíamos en los deleites carnales, deseos apasionados, borracheras, orgías, exceso de bebidas y repugnantes idolatrías.
ସେନଃୟାନ୍‌ ଦିପିଲିକରେ ଆପେ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କଲେକା ପୁରାଃଗି ଜୀୱାନ୍‌ ବିତାଅକାଦାପେ । ଆପେୟାଃ ଜୀୱାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌, ଇଲିଆର୍‌ଖି ନୁଁରେ ବୁଲଃ, ରିଜ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ମୁରୁତ୍‌ ସେୱା ତାଇକେନାପେ ।
4 Los que hablan mal de ustedes se asombran de que no corren con ellos en la misma corriente de relajamiento moral,
ନାହାଁଃ ଆପେ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଲେକା କା ଫାର୍‌ଚି କାମିରେ ରାସ୍‌କାନ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ କାପେ ମେସାନ୍‌ତାନା, ଏନାତେ ଇନ୍‌କୁ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅକେଦ୍‌ତେ ଆପେକେ ଲାନ୍ଦାପେ ତାନାକ ।
5 los cuales darán cuenta al que está preparado para juzgar a los vivos y a [los] muertos.
ମେନ୍‌ଦ ଅକ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଜୀନିଦ୍‌ ଆଡଃ ଗଜାକାନ୍‌କଆଃ ବିଚାର୍‌ ରିକାଃଏ, ଇନିଃତାଃରେ ଇନ୍‌କୁକେ ହିସାବ୍‌ ଏମ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
6 Las Buenas Noticias también fueron proclamadas a [los] que murieron, a fin de que sean juzgados en [el ]cuerpo según [los ]hombres, pero que vivan en espíritu según Dios.
ଏନାମେନ୍ତେ ଗଜାକାନ୍‌କତାଃରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌ୟାନା, ଜେ'ଲେକାଚି ଇନ୍‌କୁ ହଡ଼କଆଃ ଲେକା ହଡ଼୍‌ମରେ ବିଚାର୍‌ ହବାନ୍‌ୟାନ୍‌ରେୟ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଲେକା ଆତ୍ମାରେ ଜୀହୁଦଃଆକ ।
7 Pero el fin de todas las cosas está cerca. Sean, pues, serios y sobrios en las conversaciones con Dios,
ସବେନାଃରେୟାଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ସେଟେରାକାନା । ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ ଥାବର୍‌ରେ ଦହକେଦ୍‌ତେ, ବିନ୍ତି ନାଙ୍ଗ୍‌ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ ।
8 y tengan ante todo el amor constante entre ustedes, porque [el] amor cubre una multitud de pecados.
ସବେନାଃଏତେ ଆଦ୍‌କା ପୁରାଃତେ ଦୁପୁଲାଡ଼୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ପେ, ଚିୟାଃଚି ଦୁଲାଡ଼୍‌ଦ ପୁରାଃ ପାପ୍‌କଏ ଦାଲବେଆ ।
9 Sean hospitalarios los unos con los otros, sin murmuración.
ବେଗାର୍‌ ନଗମ୍‌ ତଗମ୍‌ତେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ପେଡ଼ାକପେ ।
10 Cada uno ministre a los otros según el don que recibió como buenos administradores de [la] multiforme gracia de Dios.
୧୦ଆପେ ସବେନ୍‌କ ଜେ'ଲେକା ସାୟାଦ୍‌ରେୟାଃ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ନାମାକାଦାପେ, ଏନ୍‌ଲେକାଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ରେୟାଃ ବୁଗିନ୍‌ ଭାଣ୍ଡାରି ଲେକା ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ରାଃ ସୁସାର୍‌ ରିକାଏପେ ।
11 Si alguno habla, hable según las Palabras de Dios. Si alguno ministra, [hágalo] según el poder que Dios suministra para que en todo Dios sea glorificado por medio de Jesucristo, a Quien pertenecen la gloria y la soberanía por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
୧୧ଜେତାଏ ପାର୍‌ଚାର୍‌ ରିକାଏରେଦ, ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାଜି ପାର୍‌ଚାର୍‌ତାନ୍‌ ଲେକା ପାର୍‌ଚାରେକାଏ । ଜେତାଏ ସୁସାର୍‌ତାନ୍‌ରେଦ ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ପେଡ଼େଃ ନାମାକାଦ୍‌ ହଡ଼ଲେକା ସୁସାରେକାଏ । ଏନାତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାଇନାନ୍‌ ହବାଅଆଃ । ଇନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ପେଡ଼େଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ହବାଅଃକା । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
12 Amados, no se sorprendan por el fuego que se presenta para prueba, como si algo extraño les aconteciera.
୧୨ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ମିଶିକ, ଅକନ୍‌ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ବିନିଡ଼ାଅରେ ଆପେ ଦୁକୁଃତାନା, ଏନା ମିଆଁଦ୍‌ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅନ୍‌ କାଜି ହବାଅଃତାନା ମେନ୍ତେ ଆଲ୍‌ପେ ଆକ୍‌ଚାକାଅଃଆ ।
13 Sino regocíjense por cuanto participan de los padecimientos de Cristo, para que también en la manifestación de su gloria se regocijen en gran manera.
୧୩ମେନ୍‌ଦ ରାସ୍‌କାଅଃପେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଦୁକୁରେୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ପେ ନାମାକାଦ୍‌ ହରାତେ ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃ ଇମ୍‌ତା ଆପେ ପୁରାଃ ରାସ୍‌କାରେପେ ରାସ୍‌କାଅଃଆ ।
14 Si sufren reproches por [el] Nombre de Cristo son inmensamente felices, porque el exaltado Espíritu de Dios y de la gloria reposa sobre ustedes.
୧୪ଆପେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେପେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ଅଃରେଦ, ଆପେ ସୁକୁତାନ୍‌ଗିଆ, ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ରେନ୍‌ ଆତ୍ମା ଆପେରେ ମେନାଇୟା ।
15 Ninguno de ustedes padezca como homicida, ladrón, malhechor o por meterse en lo ajeno.
୧୫ଏନାତେ ଆପେଏତେ ଜେତାଏ ହଡ଼ ଗଗଏଃନିଃ ଚାଏ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ ଚାଏ ଏତ୍‌କାନାଃ କାମିନିଃ ଚାଏ ଏଟାଃନିଆଃ କାମିରେ ଥାଲାଥାଲାନ୍‌ନିଃ ହବାକେଦ୍‌ତେ ଦୁକୁ ଆଲକାଏ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁକା ।
16 Pero si alguno [padece] por ser cristiano, no se avergüence, sino glorifique a Dios por este nombre.
୧୬ଜେତାଏ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍‌ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନ୍‌ରେଦ ଆଲକାଏ ଗିହୁଗଃକା, ମେନ୍‌ଦ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାଇକାଏ ।
17 Porque es tiempo de que comience el juicio en la casa de Dios. Si comienza por nosotros, ¿cuál será el fin de los que desobedecen las Buenas Noticias de Dios?
୧୭ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଅଡ଼ାଃତାଃଏତେ ଏଟେଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବିଚାର୍‌ ଦିପିଲିରେୟାଃ ନେଡା ସେଟେରାକାନା, ଆଡଃ ପାହିଲା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କଆଃ ବିଚାର୍‌ ହବାଅଃଆ । ଆବୁତାଃଏତେ ଏନେଟେଦ୍‌ ହବାଅଃତାନ୍‌ରେଦ, ଅକନ୍‌କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସୁକୁକାଜିରେ କାକ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନା, ଇନ୍‌କୁଆଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲି ଚିଲ୍‌କାଅଃଆ?
18 Y: Si el justo se salva con dificultad, ¿Dónde se hallará el impío y el pecador?
୧୮ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମେତେୟାଃ ନିମିନ୍‌ କେଟେଦ୍‌ତାନ୍‌ରେଦ, କା ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହଡ଼ ଆଡଃ ପାପି ହଡ଼କଆଃ ଚିନାଃ ହବାଅଃଆ?”
19 Por tanto los que padecen según la voluntad de Dios, encomienden sus almas al fiel Creador y hagan lo bueno.
୧୯ଏନାତେ, ଅକନ୍‌କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମନେଲେକା ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନାକ, ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ଆତ୍ମାକେ ଜିମାକେଦ୍‌ତେ ବୁଗିନ୍‌ କାମିରେ ତାଇନ୍‌କାକ । ବାବାଇନିଃ ସାର୍‍ତି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ ଆୟାଃ ବାନାର୍‌ସାକେ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁଆ ।

< 1 Pedro 4 >