< 1 Corintios 3 >
1 Hermanos, no pude hablarles como a espirituales, sino como a humanos, como a niños en Cristo.
Meus irmãos cristãos, [quando estive com vocês anteriormente ]não pude ensiná-los como [eu costumava ensinar as pessoas a quem o ]Espírito [Santo ]controla. Em vez disso, [fui obrigado a ensinar vocês como ensinaria ]pessoas controladas pela sua natureza egocêntrica. [Ensinei conceitos bem simples a vocês, recém-convertidos ]a Cristo, [como um pai ou uma mãe diria palavras muito simples ]a um bebê.
2 Les di a beber leche, no alimento sólido, porque todavía no podían recibirlo. Y todavía no pueden
Assim [como uma mulher não] dá [ao bebê ]comida sólida [que ele não possa mastigar e digerir], não lhes [ensinei coisas difíceis de entender. Assim como uma mulher dá leite/amamenta ao seu bebê, ensinei- lhes conceitos espirituais simples, ]porque naquela época vocês não podiam entender coisas difíceis. E ainda não conseguem entender conceitos difíceis,
3 pues aún están dominados por la naturaleza humana. Mientras haya entre ustedes envidia y contienda, ¿no están dominados por la naturaleza humana y viven como hombres?
pois sua natureza egocêntrica os controla. Entre vocês se encontram pessoas ciumentas e briguentas. Isso mostra/Isso não mostra [RHQ] que vocês são controlados pela sua natureza egocêntrica? Mostra que [vocês estão se comportando como ]se comportam os incrédulos.
4 Cuando alguno dice: Yo ciertamente soy de Pablo, y otro dice: Yo de Apolos, ¿no están dominados por la naturaleza humana?
O fato de alguns de vocês dizerem: “Sou [fiel ]a Paulo”, e outros afirmarem: “Sou [leal ]a Apolo”, mostra/mostra, não é, [RHQ] que [vocês estão se comportando como ]descrentes?
5 ¿Quién es Apolos? ¿Y quién es Pablo? Somos servidores por medio de quienes creyeron, según el trabajo que el Señor asignó a cada uno.
Portanto, o que vocês realmente devem pensar, com relação a Apolo e a mim mesmo [RHQ, RHQ], é que somos apenas homens que servimos a Deus. Como resultado de [comunicarmos a vocês a mensagem sobre Cristo, ]vocês confiaram Nele. Cada um de nós (dual) está fazendo apenas o trabalho que o Senhor mandou que fizéssemos.
6 Yo planté, Apolos regó, pero Dios produjo el crecimiento.
Fui [o primeiro a pregar aquela mensagem a vocês. Fui como ][MET] alguém que planta sementes. [Depois ]Apolo [lhes ensinou mais da mensagem de Deus. Ele foi como ][MET] alguém que rega as plantas depois que elas começam a crescer. Mas é Deus quem [capacita as pessoas a crescerem espiritualmente, como também é Ele quem ]faz [as plantas ]crescerem.
7 Así que, ni el que planta ni el que riega es algo, sino Dios, Quien produce el crecimiento.
Portanto[, não tem importância aquele que primeiro prega a mensagem de Deus às pessoas, nem aquele que posteriormente lhes ensina mais da mensagem de Deus, bem como ][MET] não importa quem é a pessoa que planta as sementes nem a pessoa que rega as plantas. Pelo contrário, é Deus, [que faz as pessoas crescerem espiritualmente, que tem importância. ]
8 El que planta y el que riega son iguales, aunque cada uno recibirá su salario según su labor.
Tanto aquele que [prega primeiro a mensagem de Deus às pessoas como aquele que depois lhes ensina mais da mensagem de Deus ][MET] está tentando alcançar o mesmo alvo/tem o mesmo propósito. E [Deus ]vai recompensar cada um deles de acordo com a maneira em que cada um O tem servido.
9 Porque somos colaboradores de Dios. [Ustedes] son un campo cultivado por Dios, un edificio suyo.
Lembrem-se de que nós dois estamos trabalhando juntos no serviço de Deus. [Vocês não pertencem a nós. ]Um campo agrícola [pertence ao seu dono, não àqueles que o cultivam. Semelhantemente, ]vocês pertencem a Deus, [não a nós que trabalhamos no serviço Dele.] Também, uma casa pertence ao seu dono.
10 Según la gracia que Dios me dio, puse un fundamento como arquitecto experimentado y otro construye sobre él. Pero cada uno tenga cuidado cómo construye.
Ela não pertence ao homem que a construiu. Semelhantemente, é ao próprio Deus que vocês pertencem. Assim [como um ]construtor perito coloca os alicerces no subsolo [antes de construir uma casa, ]como resultado de Deus me ajudar bondosamente [MET], [declarei primeiro a vocês a mensagem sobre Cristo. E, assim como ]outros constroem uma casa em cima dos alicerces, [outras pessoas posteriormente lhes ensinaram mais sobre Cristo. ]Mas, [da mesma maneira que cada indivíduo que constrói uma casa ]deve ter cuidado com os materiais que emprega na construção [MET], cada pessoa [que ensina a verdade de Deus deve ter cuidado no seu ensino. ]
11 Porque nadie puede poner otro fundamento distinto del que está puesto, el cual es Jesucristo.
Assim como as pessoas devem colocar [somente um ]alicerce para uma casa [MET], [há somente uma mensagem que podemos entregar às pessoas. Esta mensagem fala de ]Jesus Cristo.
12 Si alguno edifica oro, plata, piedras preciosas, madera, pasto, hojarasca sobre el fundamento,
Além disso, pode-se construir uma casa em cima do alicerce [com materiais que são caros e não se queimam com facilidade, como ]ouro, prata e jóias preciosas. Ou pode-se construir com materiais [menos caros que se queimam facilmente, como ]madeira, capim e palha.
13 la obra de cada uno será visible. Porque el día la mostrará, pues con fuego será descubierta. El fuego probará la obra de cada uno.
Depois é que se descobre que tipo de material foi usado na construção. [Semelhantemente, quando as pessoas ensinam aos outros mais da verdade de Deus, ]vai ser revelado {tornar-se claro} posteriormente [que tipo de doutrina ensinaram. Deus ]vai esclarecer isso quando [Ele nos julgar ][MTY].
14 Si permanece la obra que alguno construyó, recibirá recompensa.
Se um incêndio [começa a queimar uma casa, ]fica claro se os construtores utilizaram [na] obra [materiais que se queimam com facilidade ou materiais à prova de fogo. ]Semelhantemente, [MET] quando Deus nos julgar, vai ficar claro se ensinamos aos outros coisas duradouras e valiosas, ou não. Se um incêndio não destruir um prédio, o construtor vai receber uma recompensa [MET]. [Semelhantemente, se temos ensinado aos outros coisas valiosas e duradouras, Deus vai nos recompensar. ]
15 Si la obra de alguno se quema, se perderá, pero él será salvo, como el que pasa por fuego.
Se [as coisas que temos ensinado ]não são valiosas e duradouras [MET], [não vamos receber recompensa]. Seremos salvos {[Deus ]vai salvar-nos}, e [mais nada. Seremos como um homem ]que sai ileso de um incêndio, [sem salvar nenhuma de suas posses.]
16 ¿No saben que ustedes son Santuario de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en ustedes?
Vocês devem lembrar-se de/Vocês não sabem [RHQ] que Deus [está presente entre ]vocês como [estava presente n]o templo [em Jerusalém.]? O Espírito de Deus vive no interior de vocês.
17 Si alguno destruye el Santuario de Dios, Dios lo destruirá, porque el Santuario de Dios es santo. Ustedes son ese Santuario.
Portanto, [assim como ]Deus iria destruir qualquer pessoa que tentasse poluir/destruir Seu templo, [Ele também vai destruir qualquer pessoa que prejudicar a unidade de uma congregação. Ele vai proceder assim ]porque [consagrou ]vocês, [o povo Dele, para Si mesmo, bem como consagrou para Si ]o [s]eu templo.
18 Nadie se engañe. Si alguno de ustedes supone que es sabio en este mundo, vuélvase necio para que sea sabio. (aiōn )
Deixem de se enganar. Alguns de vocês se consideram sábios, segundo o critério dos descrentes. [Se quiserem realmente ser sábios, vocês ]devem deixar [que os incrédulos os considerem ]tolos [por aceitarem aquilo que Deus considera ser sábio ][IRO]. (aiōn )
19 Porque la sabiduría de este mundo es necedad ante Dios, pues está escrito: Él atrapa a los sabios en su astucia.
Devem proceder assim porque Deus acha tolo aquilo que os incrédulos [consideram ][IRO] ser sábio[. Estas palavras que ]estão escritas {[que alguém / Jó ]escreveu} [há muito tempo sobre Deus ]confirmam isso: Quanto àqueles que se acham [IRO] sábios, Ele frustra os planos deles através dos planos que eles mesmos fizeram!
20 Y otra vez: [El] Señor conoce los pensamientos vanos de los sabios.
E estas palavras que outra pessoa/o Salmista escreveu também confirmam isso: O Senhor sabe que são inúteis os pensamentos [dos incrédulos que se consideram ][IRO] sábios.
21 Así que, nadie se enaltezca por lo que es propio de los seres humanos. Porque todo es de ustedes,
Portanto, deixem de orgulhar-se [da qualidade superior deste ou daquele líder cristão]! Todos [nós excl) [existimos como líderes somente para ajudar ]vocês!
22 sea Pablo, Apolos, Cefas, [el] mundo, [la] vida, [la] muerte, cosas que vinieron o que vienen, todo es de ustedes,
Mais especificamente, não se orgulhem de mim, nem de Apolo, nem de Pedro! Tudo que há no mundo existe para o [benefício ]de vocês. Vivos ou mortos, as coisas que lhes acontecem agora ou no futuro servem para beneficiar vocês.
23 y ustedes de Cristo y Cristo de Dios.
[Vocês devem orgulhar-se de ]Cristo[, não dos seus líderes, pois ]vocês pertencem a Ele, e Cristo pertence a Deus.