< 1 Corintios 3 >
1 Hermanos, no pude hablarles como a espirituales, sino como a humanos, como a niños en Cristo.
Meine lieben Brüder! Auch ich konnte zu euch nicht reden wie zu Geisterfüllten, sondern nur wie zu Fleischesmenschen, zu solchen, die noch nicht mündig sind in Christus.
2 Les di a beber leche, no alimento sólido, porque todavía no podían recibirlo. Y todavía no pueden
Mit Milch ernährte ich euch und nicht mit fester Speise; denn diese konntet ihr noch nicht ertragen. Allein auch jetzt könnt ihr es noch nicht.
3 pues aún están dominados por la naturaleza humana. Mientras haya entre ustedes envidia y contienda, ¿no están dominados por la naturaleza humana y viven como hombres?
Denn ihr seid noch fleischlich. Solange nämlich Eifersucht und Streit sich bei euch finden, seid ihr da nicht noch fleischlich und lebt nach der Art der anderen Menschen?
4 Cuando alguno dice: Yo ciertamente soy de Pablo, y otro dice: Yo de Apolos, ¿no están dominados por la naturaleza humana?
Denn wenn der eine sagt: "Ich halte mich an Paulus", ein anderer: "Ich gehöre zu Apollos", seid ihr da nicht so recht noch Menschen?
5 ¿Quién es Apolos? ¿Y quién es Pablo? Somos servidores por medio de quienes creyeron, según el trabajo que el Señor asignó a cada uno.
Was ist denn Apollos? Was ist denn Paulus? Diener sind sie, die euch zum Glauben verholfen haben, und dies ein jeder so, wie es ihm der Herr verliehen hat.
6 Yo planté, Apolos regó, pero Dios produjo el crecimiento.
Ich habe gepflanzt, Apollos hat es begossen; Gott aber hat das Wachstum gegeben.
7 Así que, ni el que planta ni el que riega es algo, sino Dios, Quien produce el crecimiento.
So kommt es denn nicht auf den an, der pflanzt, und nicht auf den, der begießt, sondern auf den, der das Gedeihen gibt, auf Gott.
8 El que planta y el que riega son iguales, aunque cada uno recibirá su salario según su labor.
Wer pflanzt und wer begießt, gehört zusammen; ein jeder wird je nach seiner Arbeit seinen Lohn erhalten.
9 Porque somos colaboradores de Dios. [Ustedes] son un campo cultivado por Dios, un edificio suyo.
Sind wir doch Gottes Mitarbeiter, ihr aber Gottes Ackerland und Gottes Bauwerk.
10 Según la gracia que Dios me dio, puse un fundamento como arquitecto experimentado y otro construye sobre él. Pero cada uno tenga cuidado cómo construye.
Entsprechend der Gnade Gottes, die mir verliehen ward, legte ich den Grund als kluger Baumeister; ein anderer baut darauf weiter; jeder aber sehe zu, wie er weiterbaue.
11 Porque nadie puede poner otro fundamento distinto del que está puesto, el cual es Jesucristo.
Doch einen anderen Grund, als den bereits gelegten, kann niemand legen: Jesus Christus.
12 Si alguno edifica oro, plata, piedras preciosas, madera, pasto, hojarasca sobre el fundamento,
Ob einer nun auf diesem Grunde mit Gold und Silber oder Edelstein weiterbaut oder mit Holz und Heu und Stroh,
13 la obra de cada uno será visible. Porque el día la mostrará, pues con fuego será descubierta. El fuego probará la obra de cada uno.
das wird sich bei dem Bauwerk eines jeden zeigen. Der "Tag" wird es offenbaren, weil er sich im Feuer kundgibt. Wie das Bauwerk eines jeden ist, das wird das Feuer erweisen.
14 Si permanece la obra que alguno construyó, recibirá recompensa.
Ist das Bauwerk, das einer auferbaute, von Bestand, alsdann empfängt er Lohn;
15 Si la obra de alguno se quema, se perderá, pero él será salvo, como el que pasa por fuego.
doch brennt sein Bauwerk nieder, wird er zu Schaden kommen. Er selbst wird zwar gerettet werden, jedoch so wie durch Feuer.
16 ¿No saben que ustedes son Santuario de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en ustedes?
Wißt ihr denn nicht, daß ihr Tempel Gottes seid, daß der Geist Gottes in euerm Innern wohnt?
17 Si alguno destruye el Santuario de Dios, Dios lo destruirá, porque el Santuario de Dios es santo. Ustedes son ese Santuario.
Wer den Tempel Gottes zugrunde richtet, den wird Gott auch zugrunde richten; denn heilig ist der Tempel Gottes, und der seid ihr.
18 Nadie se engañe. Si alguno de ustedes supone que es sabio en este mundo, vuélvase necio para que sea sabio. (aiōn )
Daß sich doch keiner täusche! Wer unter euch für diese Welt sich weise dünkt, der werde doch zuerst ein Tor und so erst weise. (aiōn )
19 Porque la sabiduría de este mundo es necedad ante Dios, pues está escrito: Él atrapa a los sabios en su astucia.
Die Weisheit dieser Welt gilt ja vor Gott als Torheit; so steht geschrieben: "Er fängt die Weisen mit ihrer eigenen Schlauheit."
20 Y otra vez: [El] Señor conoce los pensamientos vanos de los sabios.
Und wieder heißt es: "Der Herr weiß, daß der Weisen Denken eitel ist."
21 Así que, nadie se enaltezca por lo que es propio de los seres humanos. Porque todo es de ustedes,
So soll sich also niemand über Menschen rühmen; alles ist ja euer:
22 sea Pablo, Apolos, Cefas, [el] mundo, [la] vida, [la] muerte, cosas que vinieron o que vienen, todo es de ustedes,
Sei es Paulus, sei es Apollos oder Kephas; sei es Welt, sei es Leben oder Tod; sei es Gegenwart oder Zukunft; all das ist euer.
23 y ustedes de Cristo y Cristo de Dios.
Ihr aber gehört Christus an und Christus Gott.