< 1 Corintios 15 >

1 Además, hermanos, les declaro las Buenas Noticias que les prediqué, las cuales recibieron, y en ellas están firmes.
第一項 復活を證す 兄弟等よ、我が既に傳へし所の福音を今更に汝等に告ぐ、汝等は曩に之を受けて尚之に據りて立てり、
2 Si se aferran a la Palabra que les prediqué son salvos por medio de [las Buenas Noticias], si no creyeron en vano.
若徒に信じたるに非ずして、我が傳へし儘に之を守らば、汝等は之によりて救はるるなり。
3 Porque primero les entregué lo que recibí: Que Cristo murió por nuestros pecados, según las Escrituras,
即ちわが第一に汝等に傳へしは、我自らも受けし事にて、キリストが聖書に應じて我等の罪の為に死し給ひし事、
4 fue sepultado y fue resucitado al tercer día, según las Escrituras,
葬られ給ひし事、聖書に應じて三日目に復活し給ひし事、
5 que apareció a Cefas y luego a los 12.
ケファに顕れ給ひ、其後又十二使徒に顕れ給ひし事、是なり。
6 Después apareció a más de 500 hermanos a la vez. La mayoría de ellos aún viven, y algunos durmieron.
次に五百人以上の兄弟に一度に顕れ給ひしが、其中には永眠したる者あれども、今尚生存ふる者多し。
7 Luego se apareció a Jacobo, mas tarde a todos los apóstoles,
次にヤコボに顕れ、次に凡ての使徒に顕れ、
8 y por último, como si fuera un nacido fuera de tiempo, se apareció también a mí.
最終には月足らぬ者の如き我にも顕れ給へり。
9 Porque yo soy el más pequeño de los apóstoles. No soy digno de ser llamado apóstol, porque perseguí a la iglesia de Dios.
蓋我は神の教會を迫害せし者なれば、使徒中の最も小き者にして、使徒と呼ばるるに足らず。
10 Pero por [la] gracia de Dios soy lo que soy, y su gracia hacia mí no resultó vana. Más bien trabajé mucho más que todos ellos, pero no yo, sino la gracia de Dios conmigo.
然るに我が今の如くなるは、是神の恩寵に由れるなり、斯て其恩寵は我に於て空しからず、我は彼等一同よりも多く働けり。然れども是我に非ず、神の恩寵我と共に為る所なり。
11 Entonces, sean ellos o yo, así predicamos y así [ustedes ]creyeron.
即ち我にまれ彼等にまれ、我等は斯の如く宣傳へ、汝等も亦斯の如く信じたるなり。
12 Pero si se predica que Cristo fue resucitado de entre [los] muertos, ¿cómo dicen algunos de ustedes que no hay resurrección de muertos?
然てキリスト死者の中より復活し給へりと宣傳ふるに對して、死者の復活する事なしと云ふ人々、汝等の中に在るは何ぞや。
13 Pues si no hay resurrección de muertos, tampoco Cristo fue resucitado.
死者の復活する事なくば、キリストも復活し給はざるべし。
14 Si Cristo no fue resucitado, entonces nuestra predicación es vana y la fe de ustedes también.
若キリスト復活し給はざりしならば、我等の宣教は空しく、汝等の信仰も亦空しく、
15 Aún más, si en verdad [los] muertos no son resucitados, somos falsos testigos de Dios, porque dimos testimonio de que Dios resucitó a Cristo, al cual no resucitó.
而も我等は神の僞證人と成るべし。其は死者にして復活せざる者ならば、キリストを復活せしめ給はざりしものを、我等は神に反して之を復活せしめ給へりと證したればなり。
16 Porque si [los ]muertos no son resucitados, tampoco Cristo fue resucitado.
蓋死者にして復活する事なければ、キリストも復活し給ひし事なし。
17 Si Cristo no fue resucitado, la fe de ustedes es vacía. Aún están en sus pecados,
キリスト復活し給ひし事なければ、汝等の信仰は空し、其は汝等尚罪に在ればなり。
18 y como resultado, los que durmieron en Cristo se perdieron.
然らばキリストに於て永眠したる人々も亡びたるならん。
19 Si solo esperamos en Cristo para esta vida, ¡somos los más dignos de lástima de todos los hombres!
我等がキリストに於る希望若此世のみならば、我等は凡ての人よりも憫然なる者なり。
20 Pero, ¡Cristo fue resucitado de entre [los] muertos, el Primero de los que durmieron!
然れど現に、キリストは永眠せる人々の初穂として、死者の中より復活し給ひしなり。
21 Por cuanto [la] muerte [vino] por medio de un hombre, también por medio de un Hombre, [la ]resurrección de [los ]muertos.
蓋死は人に由りて來り、死者の復活も亦人に由りて來れり。
22 Porque así como en Adán todos mueren, también en Cristo todos volverán a vivir.
一切の人アダンに於て死するが如く、一切の人亦キリストに於て復活すべし。
23 Pero cada uno en su orden: Cristo, el Primero, luego, los de Cristo, en su venida.
但各其順序に從ひて、初穂はキリスト、次は其降臨の時キリストのものたる人々、
24 Luego viene el fin, cuando [Él] entregue el reino al Dios y Padre, cuando suprima toda soberanía, autoridad y poder,
次は終にして、キリスト父にて在す神に國を付し給ひて、一切の権威、権能、権力を亡ぼし給ひたらん時なり。
25 porque le es necesario reinar hasta que ponga a todos sus enemigos bajo sus pies.
彼凡ての敵を御足の下に置き給ふ迄は、王たらざるを得ざるなり。
26 [El] último enemigo [que será] destruido es la muerte.
最終に亡ぼさるべき敵は死なり、是神はキリストの御足の下に萬物を服せしめ給ひたればなり。
27 Porque Dios sometió todas las cosas debajo de sus pies. Pero cuando dice que todas las cosas le fueron sometidas, queda claro que eso excluye al [Padre, ] Quien le sometió todas las cosas.
萬物之に服せりと曰へば、萬物を服せしめ給へるものは其數に入らざる事疑なし。
28 Cuando todo le sea sometido, entonces el Hijo mismo se sujetará al que le sujetó todas las cosas, para que Dios sea todo en todos.
萬物己に服するに至らば、御子自らも亦、己に萬物を服せしめ給ひしものに服し給ふべし、是神は萬物に於て萬事となり給はん為なり。
29 De otro modo, si realmente los muertos no resucitan, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos? ¿Por qué se bautizan por ellos?
若然らずして、死者全く復活する事なくば、死者の代に洗せらるる人々は何とかすべき、彼等が死者の代に洗せらるるは何故ぞ。
30 ¿Por qué nosotros nos exponemos a peligros a toda hora?
又我等も時々刻々危険に遇へるは何の為ぞ。兄弟等よ、我は我主イエズス、キリストに於て、汝等に就きて我が[受くべき]名誉を指して誓言す、
31 Les aseguro, hermanos, por la satisfacción que tengo con respecto a ustedes en nuestro Señor Jesucristo, que muero cada día.
我は日々死の危険に遇ふなり。
32 Si como hombre batallé contra fieras en Éfeso, ¿qué provecho obtuve? Si los muertos no resucitan, ¡comamos y bebamos, porque mañana moriremos!
我唯人の如くにしてエフェゾに獣と闘ひしならば、我に何の益かあらん。死者果して復活せずば、我等いざ飲食せん、其は明日死ぬべければなり。
33 No se engañen. Los malos compañeros corrompen las buenas costumbres.
汝等欺かるる事勿れ、惡き交際は善き風俗を腐敗せしむ。
34 Velen debidamente y no pequen, porque algunos no conocen a Dios. Hablo para avergonzarlos.
汝等誠實に警戒して罪を犯す事勿れ。我が言ふ所汝等の面目を傷くれども、汝等の中に神を知らざる者あるなり。
35 Pero alguno preguntará: ¿Cómo resucitan los muertos? ¿Con cuál clase de cuerpo se levantarán?
第二項 復活に関する難問に答ふ 然れども人或は云はん、死者如何にして復活すべきか、如何なる體を以て來るべきか、と。
36 ¡Insensato! Lo que tú siembras no se levanta si no muere.
愚なる者よ、汝の蒔くものは先死なざれば活くること無し、
37 Lo que siembras no es el cuerpo que saldrá, sino siembras grano desnudo tal vez de trigo u otro grano.
又其蒔くは将來あるべき體を蒔くに非ず、假令ば麦等の凡の種粒のみ。
38 Pero Dios le da el cuerpo que quiere, y cuerpo propio a cada semilla.
斯て神は思召す儘に之に體を與へ、各の種に固有の體を與へ給ふ。
39 No toda carne es igual, sino una es humana, otra, carne de bestias, otra, carne de aves, y otra, de peces.
凡ての肉は同じ肉に非ず、人肉あり、獣肉あり、鳥肉あり、魚肉ありて各相異なり。
40 Hay cuerpos celestiales y cuerpos terrenales. Pero uno es el resplandor de los celestiales, y otro, el de los terrenales.
又天體あり、地上の體あり、然れど天上のものと地上のものとの光沢は相異なり。
41 Uno es resplandor de sol, otro, el resplandor de luna, y otro, el resplandor de estrellas, porque una estrella es distinta de otra en resplandor.
日の輝も、月の輝も、星の輝も異にして、星と星とは輝によりて相異なり。
42 Así también es la resurrección de los muertos. Se siembra en [cuerpo] corruptible, se levanta en [cuerpo] incorruptible;
死者の復活も亦然り。[身體は]腐敗に於て蒔かれ、不朽を以て復活せん、
43 se siembra en humillación, resucita con resplandor; se siembra en debilidad, resucita con poder;
卑賤に於て蒔かれ、光榮を以て復活せん、虚弱に於て蒔かれ、力を以て復活せん、
44 se siembra un cuerpo natural, resucita un cuerpo espiritual. Si hay cuerpo natural, hay también espiritual.
動物的身體に蒔かれ、霊的身體に復活せん。動物的身體あれば、霊的身體もあり、録して、
45 Así también está escrito: El primer hombre, Adán, fue hecho como un alma viviente, el último Adán, como un Espíritu que da vida.
「第一の人アダンは活ける魂とせられたり」、とあるが如く、最後のアダンは活かす霊とせられたり。
46 Pues primero es lo natural, luego, lo espiritual.
始よりあるは霊的のものに非ず、動物的のものにして、霊的のものは後に在り。
47 El primer hombre es terrenal, el segundo Hombre es del cielo.
第一の人は土より出でて土に属し、第二の人は天より出でて天に属す。
48 Como el terrenal, así también los terrenales. Y como el celestial, así también los celestiales.
土に属する人々は土に属せる彼のものの如く、天に属する人々は天に属せる彼のものの如し。
49 Así como llevamos la imagen del terrenal, llevaremos también la imagen del celestial.
然れば我等は土に属するものの形を帯びし如く、天に属するものの形をも帯ぶべし。
50 Pero esto digo, hermanos: [el] cuerpo y [la ]sangre no pueden heredar [el ]reino de Dios, ni lo corruptible hereda lo incorruptible.
兄弟等よ、我は言はん、血肉は神の國を嗣ぐ能はず、又腐敗は不朽を得べからず、と。
51 Ciertamente les digo un misterio: No todos dormiremos, pero todos seremos transformados
看よ、我汝等に奥義を語らん、我等は皆永眠すべきに非ざれども、皆變化すべき者なり。
52 en un instante, en un pestañeo de ojo, al toque de la trompeta final, porque sonará. Los muertos serán resucitados incorruptibles, y nosotros seremos transformados.
即ち倐忽の間、瞬く間、終の喇叭の鳴らん時、蓋喇叭は鳴るべく、死者は不朽の者に復活すべく、我等も變化すべきなり。
53 Porque es necesario que esto corruptible se vista de incorrupción, y esto mortal se vista de inmortalidad.
其は此腐敗すべきもの不朽を帯び、此死すべきもの不死を帯ぶべければなり。
54 Y cuando esto corruptible se vista de incorrupción, y esto mortal se vista de inmortalidad, se cumplirá la Palabra que está escrita: ¡Sorbida es la muerte en victoria!
此死すべきもの不死を帯びたらん時、録されたる言は成就せん、[曰く]、「死は勝利に呑まれたり」、
55 ¿Dónde está, oh muerte, tu aguijón? ¿Dónde, oh sepulcro, tu victoria? (Hadēs g86)
「死よ、汝の勝利は何處にかある、死よ、汝の針は何處にかある」と。 (Hadēs g86)
56 Pues el aguijón de la muerte es el pecado, y el poder del pecado, la Ley.
而して死の針は罪なり、罪の力は律法なり、
57 Pero ¡gracias a Dios, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo!
我主イエズス、キリストを以て我等に勝利を賜ひたる神に感謝し奉る。
58 Por tanto, mis hermanos amados, estén firmes e inconmovibles. Abunden en la obra del Señor siempre y entiendan que su trabajo en [el] Señor no es vano.
然れば我が愛する兄弟等よ、確固として動かず、汝等の勞働が主に於て空しからざる事を覚りて、絶えず力を主の業に盡せ。

< 1 Corintios 15 >