< 1 Corintios 12 >
1 Ahora hermanos, no quiero que ustedes desconozcan los [dones] espirituales.
A za duhovne stvari ne čem, bratje, da bi ničesar ne znali.
2 Ustedes saben que cuando eran paganos, eran arrastrados ante los ídolos mudos.
Veste, da ste pogani bili in hodili k nemim malikom, kakor so vas vodili;
3 Por lo cual, les informo que nadie que hable por [el] Espíritu de Dios dice: Jesús es una maldición. Y nadie puede decir: Señor Jesús, sino por [el] Espíritu Santo.
Za to vam dajem na znanje, da nikdor v duhu Božjem govoreč ne govori prekletstva Jezusu, in nikdor ne more reči Gospoda Jezusa razen v Duhu svetem.
4 Hay diversidad de dones, pero el Espíritu es el mismo.
So pa razločki darov, ali eden je Duh,
5 Hay diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo.
In so razločki službe, ali eden je Gospod.
6 Hay diversidad de actividades, pero el mismo Dios es Quien efectúa todas las cosas en todos.
In so razločki del, ali eden je Bog, kteri dela vse v vsem.
7 A cada uno se le da la manifestación del Espíritu para provecho.
A vsakemu se daje razodetje Duha na korist.
8 Porque ciertamente el Espíritu da palabra de sabiduría a uno, palabra de conocimiento a otro según el mismo Espíritu;
Kajti enemu se po Duhu daje beseda modrosti, a drugemu beseda znanja po ravno tistem Duhu,
9 a otro, fe por el mismo Espíritu; y a otro, dones de sanidad por el único Espíritu;
Drugemu pa vera v ravno tistem Duhu, a drugemu dar ozdravljanja v ravno tistem Duhu;
10 a otro, hacer milagros; a otro, profecía; a otro, diferenciación de espíritus; a otro, clases de lenguas; y a otro, interpretación de lenguas.
A drugemu dela moči, drugemu pa preroštvo, a drugemu razločevanje duhov, drugemu pa raznovrstnost jezikov, a drugemu razkladanje jezikov.
11 Pero todas estas cosas [las] efectúa el único y el mismo Espíritu, y reparte a cada uno individualmente como Él quiere.
A vse to dela ravno tisti Duh, razdeljujoč po svojej volji vsakemu kakor hoče.
12 Porque así como el cuerpo es uno y tiene muchos miembros, pero todos los miembros, aunque son muchos, son un solo cuerpo, así también es [el cuerpo de] Cristo.
Kajti kakor je telo eno in ude ima mnogo, a vsi udje enega telesa, če tudi jih je mnogo, eno so telo; tako tudi Kristus.
13 También por un solo Espíritu fuimos todos bautizados en un cuerpo, sean judíos o griegos, esclavos o libres. Se nos dio a beber el mismo Espíritu a todos.
Ker smo se v enem Duhu mi vsi v eno telo krstili, bodi si Judje, bodi si Grki, bodi si sužnji, bodi si svobodni, in vsi smo se v enega Duha napojili.
14 Además el cuerpo no consta de un solo miembro, sino de muchos.
Kajti telo ni eden ud, nego mnogi.
15 Si el pie dice: No soy del cuerpo porque no soy mano, no por eso deja de pertenecer al cuerpo.
Če reče noga: "nisem roka, nisem od telesa," je li za to ni od telesa?
16 Y si la oreja dice: No soy del cuerpo porque no soy ojo, no por eso deja de pertenecer al cuerpo.
In če reče uho: "nisem oko, nisem od telesa," jeli za to ni od telesa?
17 Si todo el cuerpo es ojo, ¿dónde estaría la oreja? Si todo es oreja, ¿dónde estaría la nariz?
Ko bi bilo celo telo oko, kje bi bil sluh? ko bi bilo celo sluh, kje bi bil voh?
18 Ahora bien, Dios puso cada miembro en el cuerpo como Él quiso.
Sedaj je pa Bog postavil ude enega vsakega izmed njih po telesu, kakor je hotel.
19 Si todos son un solo miembro, ¿dónde [estaría] el cuerpo?
Ko bi bili pa vsi eden ud, kje bi bilo telo?
20 Lo cierto es que los miembros son muchos, pero el cuerpo es uno.
Sedaj so pa mnogi udje, a telo eno.
21 El ojo no puede decir a la mano: No te necesito. Tampoco la cabeza a los pies: No los necesito.
Pa oko ne more reči roki: "ni mi to treba," ali zopet glava nogama: "ni mi vaju treba."
22 Pero unos miembros del cuerpo que parecen más débiles, son mucho más necesarios.
Nego s tem bolje so potrebnejši udje telesa, kteri se slabejši zdé;
23 Cubrimos con más abundante honor aquellos miembros del cuerpo que nos parecen menos honorables. Y nuestras partes íntimas tienen más abundante decoro.
In kteri nam se zdé manje častni na telesu, okoli teh stavimo obilnejšo čast, in naši nespodobni imajo obilnejšo spodobnost.
24 Nuestras partes presentables no necesitan [decoro]. Pero Dios compuso el cuerpo y dio más abundante honor al que lo necesita,
A našim spodobnim pa tega ni treba. Ali Bog je zložil telo, davši pomanjkljivemu večo čast,
25 para que no haya división en el cuerpo, sino que los miembros se preocupen igualmente los unos por los otros.
Da bi ne bilo razpora v telesu, nego da bi udje enako skrbeli eden za drugega.
26 De manera que si un miembro sufre, todos los miembros sufren con él. Y si un miembro es honrado, todos los miembros se regocijan con él.
In če trpi eden ud, ž njim trpé vsi udje, a če se slavi eden ud, ž njim se veselé vsi udje.
27 Ahora bien, ustedes son el cuerpo de Cristo, y cada individuo un miembro de Él.
Vi pa ste telo Kristusovo in udje med seboj;
28 En la iglesia, Dios puso a unos primeramente [como] apóstoles; segundo, profetas; tercero, maestros; luego, [los que tienen] poderes milagrosos, dones de sanidades, ayudas, administraciones, clases de lenguas.
In nektere si je postavil Bog v cerkvi prvič za aposteljne, drugič za preroke, tretjič za učitelje; po tem moči, za tem dari ozdravljanja, pomaganja, vladanja, raznovrstnost jezikov.
29 ¿Todos son apóstoles? ¿Todos son profetas? ¿Todos son maestros? ¿Todos tienen poderes milagrosos?
Jeli so vsi aposteljni? jeli vsi preroki? jeli vsi učitelji? jeli vsi moči?
30 ¿Todos tienen dones de sanidades? ¿Todos hablan en lenguas? ¿Todos interpretan?
Jeli imajo vsi darove ozdravljanja? jeli vsi jezike govoré? jeli vsi razkladajo?
31 Anhelen ardientemente los mejores dones. Pero yo les muestro un camino más excelente.
Hrepenite pa za boljšimi darovi, in še boljšo pot vam kažem.