< 1 Crónicas 1 >

1 Adam, Set, Enós,
Adam, Seth, Énosh;
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
Kénan, Mahalaléel, Jéred;
3 Enoc, Matusalén, Lamec,
Hénoc, Métushélah, Lémec;
4 [Hijos de] Noé: Sem, Cam y Jafet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
6 Hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
7 Hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
8 Hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
9 Hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Hijos de Raama: Seba y Dedán.
Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
10 Cus engendró a Nimrod, quien fue poderoso en la tierra.
Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
11 Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
12 Patrusim, los Casluhim, de quienes proceden los filisteos, y los caftoreos.
Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 al heveo, al araceo, al sineo,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 al arvadeo, al Zemareo y al hamateo.
Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter y Mesec.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
18 Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
19 A Heber le nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue dividida la tierra. El nombre de su hermano fue Joctán.
Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
20 Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet, y Jera,
Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 Adonirán, Uzal, Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
Ébal, Abimaël, Shéba,
23 Ofir, a Havila y Jobab. Todos hijos de Joctán.
Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
24 De Sem: Arfaxad, Sela,
Sem, Arpacshad, Shélach,
25 Heber, Peleg, Reu,
Héber, Péleg, Réhu,
26 Serug, Nacor, Taré
Sérug, Nachor, Tharé,
27 y Abram, el cual es Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Éstas son sus generaciones: el primogénito de Ismael fue Nebaiot, luego Cedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
31 Jetur, Nafis y Cedema. Tales fueron los hijos de Ismael.
Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
32 Los hijos que Cetura, concubina de Abraham, dio a luz fueron: Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa. Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
33 Hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos éstos fueron hijos de Cetura.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam y Coré.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna y Amalec.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
37 Hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama y Miza.
Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
38 Hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
39 Hijos de Lotán: Hori y Homam. Timna fue hermana de Lotán.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 Hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Hijos de Zibeón: Aja y Aná.
Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
42 Hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván y Jaacán. Hijos de Disán: Uz y Arán.
Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom antes de haber rey de los hijos de Israel: Bela, hijo de Beor, y el nombre de su ciudad era Dinaba.
Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Al morir Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera de Bosra.
Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 Al morir Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Al morir Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab. El nombre de su ciudad fue Avit.
Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Al morir Hadad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
48 Al morir Samla, reinó en su lugar Saúl, de Rehobot, que está junto al Éufrates.
Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
49 Al morir Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 Al morir Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai. El nombre de su esposa, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.
Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Al morir Hadad, sucedieron en Edom los jeques Timna, Alva, Jetet,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
52 Aholibama, Ela, Pinón,
Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Cenaz, Temán, Mibzar,
Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Magdiel e Iram. Tales fueron los jeques de Edom.
Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.

< 1 Crónicas 1 >