< 1 Crónicas 1 >

1 Adam, Set, Enós,
Adam gendride Seth; Enos,
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
Chaynan, Malaleel, Jared,
3 Enoc, Matusalén, Lamec,
Enoch, Matussale, Lameth;
4 [Hijos de] Noé: Sem, Cam y Jafet.
Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
5 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
6 Hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
7 Hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
8 Hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
9 Hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Hijos de Raama: Seba y Dedán.
Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
10 Cus engendró a Nimrod, quien fue poderoso en la tierra.
Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
11 Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
12 Patrusim, los Casluhim, de quienes proceden los filisteos, y los caftoreos.
and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
14 y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
15 al heveo, al araceo, al sineo,
and Euei, and Arachei, and Synei,
16 al arvadeo, al Zemareo y al hamateo.
and Aradye, and Samathei, and Emathei.
17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter y Mesec.
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
18 Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
19 A Heber le nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue dividida la tierra. El nombre de su hermano fue Joctán.
Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
20 Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet, y Jera,
Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
21 Adonirán, Uzal, Dicla,
and Jare, and Adoram, and Vzal,
22 Ebal, Abimael, Seba,
and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
23 Ofir, a Havila y Jobab. Todos hijos de Joctán.
and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
24 De Sem: Arfaxad, Sela,
Sem, Arphaxat, Sale,
25 Heber, Peleg, Reu,
Heber, Phalech, Ragau,
26 Serug, Nacor, Taré
Seruth, Nachor, Thare, Abram;
27 y Abram, el cual es Abraham.
forsothe this is Abraham.
28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
29 Éstas son sus generaciones: el primogénito de Ismael fue Nebaiot, luego Cedar, Adbeel, Mibsam,
And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
31 Jetur, Nafis y Cedema. Tales fueron los hijos de Ismael.
these ben the sones of Ismael.
32 Los hijos que Cetura, concubina de Abraham, dio a luz fueron: Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa. Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
33 Hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos éstos fueron hijos de Cetura.
Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam y Coré.
The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna y Amalec.
The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
37 Hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama y Miza.
The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
38 Hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Hijos de Lotán: Hori y Homam. Timna fue hermana de Lotán.
The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
40 Hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Hijos de Zibeón: Aja y Aná.
The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
41 Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
42 Hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván y Jaacán. Hijos de Disán: Uz y Arán.
The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
43 Éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom antes de haber rey de los hijos de Israel: Bela, hijo de Beor, y el nombre de su ciudad era Dinaba.
These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
44 Al morir Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera de Bosra.
Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
45 Al morir Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
46 Al morir Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab. El nombre de su ciudad fue Avit.
And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
47 Al morir Hadad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
48 Al morir Samla, reinó en su lugar Saúl, de Rehobot, que está junto al Éufrates.
But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
49 Al morir Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
50 Al morir Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai. El nombre de su esposa, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.
But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
51 Al morir Hadad, sucedieron en Edom los jeques Timna, Alva, Jetet,
Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
52 Aholibama, Ela, Pinón,
duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
53 Cenaz, Temán, Mibzar,
duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
54 Magdiel e Iram. Tales fueron los jeques de Edom.
duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.

< 1 Crónicas 1 >