< 1 Crónicas 6 >
1 Hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Na Lewi mmabarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
2 Hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Na Kohat asefo nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
3 Hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmabarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasar ne Itamar.
4 Eleazar engendró a Finees. Finees engendró a Abisúa.
Eleasar woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
5 Abisúa engendró a Buqui. Buqui engendró a Uzi.
Abisua woo Buki, na Buki woo Usi.
6 Uzi engendró a Zeraías. Zeraías engendró a Meraiot.
Usi woo Serahia. Serahia woo Meraiot.
7 Meraiot engendró a Amarías. Amarías engendró a Ahitob.
Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub.
8 Ahitob engendró a Sadoc. Sadoc engendró a Ahimaas.
Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas.
9 Ahimaas engendró a Azarías. Azarías engendró a Johanán.
Ahimaas woo Asaria. Asaria woo Yohanan.
10 Johanán engendró a Azarías, quien tuvo el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén.
Yohanan woo Asaria a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanyin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
11 Azarías engendró a Amarías. Amarías engendró a Ahitob.
Asaria woo Amaria. Amaria woo Ahitub.
12 Ahitob engendró a Sadoc. Sadoc engendró a Salum.
Ahitub woo Sadok. Sadok woo Salum.
13 Salum engendró a Hilcías. Hilcías engendró a Azarías.
Salum woo Hilkia. Hilkia woo Asaria.
14 Azarías engendró a Seraías. Y Seraías engendró a Josadac.
Asaria woo Seraia. Seraia woo Yehosadak.
15 Josadac fue llevado cautivo cuando Yavé deportó a Judá y a Jerusalén por medio de Nabucodonosor.
Wotwaa Yehosadak asu bere a Awurade de Yudafo ne Yerusalemfo kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
16 Hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Na Lewi mmabarima din de Gersom, Kohat ne Merari.
17 Éstos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
Na Libni ne Simei ka Gersom asefo ho.
18 Hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefo no ho.
19 Hijos de Merari: Mahli y Musi. Éstas son las familias de Leví según sus descendencias:
Na Mahli ne Musi ka Merari asefo no ho. Eyinom ne Lewifo mmusua sɛnea wɔn mpanyimfo nnidiso te.
20 Hijos de Gersón: Libni, Jahat, Zima,
Na Gerson asefo yɛ: Libni, Yahat, Sima,
21 Joa, Iddo, Zera y Jeatrai.
Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
22 Los hijos de Coat: Aminadab, Coré, Asir,
Na Kohat asefo ne Aminadab, Kora, Asir,
23 Elcana, Ebiasaf, Asir,
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 Tahat, Uriel, Uzías, Saúl,
Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
25 Elcana, Amasai, Ahimot,
Na Elkana asefo ne: Amasai, Ahimot,
27 Eliab, Jeroham y Elcana.
Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
28 Hijos de Samuel fueron: Joel el primogénito, y Abías el segundo.
Na Samuel mmabarima din ne: Yoel a ɔyɛ ɔpanyin ne Abiya a ɔto so abien no.
29 Los hijos de Merari fueron: Mahli, Libni, Simei, Uza,
Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
30 Simea, Haguía, Asaías.
Simea, Hagia ne Asaia.
31 Éstos son los que David estableció para el servicio del canto en la Casa de Yavé desde cuando el Arca reposó allí,
Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi so yi dii Awurade fi nnwom anim, bere a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
32 quienes servían en el canto delante de la tienda del Tabernáculo de Reunión, hasta que Salomón edificó la Casa de Yavé en Jerusalén. Después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiae Ntamadan no mu hɔ kosii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
33 Éstos y sus hijos eran los que ejercían su servicio. De los hijos de Coat: el cantor Hemán, hijo de Joel, hijo de Samuel,
Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma som wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefo no, na ofi Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusua ana fi Yoel, Samuel,
34 hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
35 hijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
Suf, Elkana, Mahat, Amasai
36 hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
Elkana, Yoel, Asaria, Sefania,
37 hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
38 hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel,
Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase.
39 su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha, Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simea,
Herman abediakyiri a odi kan no din de Asaf, a na ofi Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusua ana fi Berekia, Simea,
40 hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
Mikael, Baaseia, Malkia,
41 hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaía,
Etni, Serah, Adaia,
42 hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
Etan, Sima, Simei,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
Yahat, Gersom ne Lewi ase.
44 Los hijos de Merari, sus hermanos, estaban a la izquierda: Etán, hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc,
Herman abediakyiri a ɔto so abien no din de Etan, a na ofi Merari abusua mu. Wɔto Etan abusua ana fi Kisi, Abdi, Maluk,
45 hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
Hasabia, Amasia, Hilkia,
46 hijo de Amsi, hijo de Bani, hijo de Semer,
Amsi, Bani, Semer,
47 hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
48 Sus hermanos levitas fueron asignados a todo el ministerio del Tabernáculo de la Casa de ʼElohim.
Wɔmaa wɔn abusuafo a wɔyɛ Lewifo no nso dwuma ahorow bi dii wɔ Ahyiae Ntamadan a ɛyɛ Onyankopɔn fi no mu.
49 Pero Aarón y sus hijos ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto y del incienso, ministraban en toda la obra del Lugar Santísimo y hacían los sacrificios que apaciguan por Israel según todo lo que mandó Moisés esclavo de ʼElohim.
Aaron ne nʼasefo nko na wɔsom sɛ asɔfo. Na wɔde afɔrebɔde gu ɔhyew afɔremuka ne ohuam afɔremuka so, na wodi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn somfo Mose de maa wɔn no so, yɛɛ mpata maa Israel.
50 Estos son los hijos de Aarón: Finees, Abisúa,
Na Aaron asefo yɛ: Eleasar, Pinehas, Abisua,
52 Meraiot, Amarías, Ahitob,
Meraiot, Amaria, Ahitub,
54 Éstos son los lugares de residencia según sus campamentos en su territorio. A los hijos de Aarón de la familia de los coatitas, porque a ellos les tocó la primera suerte,
Eyi ne abakɔsɛm a ɛfa nkurow ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefo a wofi Kohat abusua mu no.
55 les dieron Hebrón, en tierra de Judá, y sus campos de alrededor.
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
56 Pero el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Jefone.
Nanso mfuw ne nkuraa a atwa ho ahyia no de, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
57 De Judá dieron Hebrón, la ciudad de refugio, a los hijos de Aarón. Además [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Libna, Jatir, Estemoa,
Enti saa nkurow yi a mmoa adidibea atwa biara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefo: Hebron, a ɛyɛ guankɔbea kurow, Libna, Yatir, Estemoa,
60 De la tribu de Benjamín [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Geba, Alemet y Anatot. Todas sus ciudades fueron 13, repartidas por sus familias.
Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot fii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti nkurow dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefo.
61 A los hijos de Coat que quedaron les dieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
Na Kohat asefo a wɔkae no nso, wonyaa nkurow du a wɔnam ntontobɔ kronkron so fii Manase abusua fa no asase so.
62 A los hijos de Gersón, por sus familias, fueron dadas de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y Manasés en Basán, 13 ciudades.
Gerson asefo nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurow dumiɛnsa fii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wonyaa bi nso fii Basan pɔw mu a ɛyɛ Manase de, a ɛwɔ Yordan apuei fam no.
63 A los hijos de Merari, por sus familias, les dieron 12 ciudades por sorteo de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
Merari asefo nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurow dumien fii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
64 Así los hijos de Israel dieron a los levitas las ciudades con sus campos de alrededor.
Enti Israelfo de saa nkurow yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifo.
65 De las tribus de los hijos de Judá, Simeón y Benjamín, dieron por sorteo las ciudades que llamaron por sus nombres.
Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkurow a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so mae sɛnea wɔaka dedaw no.
66 De la tribu de Efraín dieron ciudades con sus campos de alrededor a las familias de los hijos de Coat,
Saa nkurow yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefo nya fii Efraim asase so:
67 y las siguientes ciudades de refugio con sus campos de alrededor: Siquem en la región montañosa de Efraín, Gezer,
Sekem (guankɔbea kurow) a ɛwɔ Efraim bepɔw asase no so, Geser,
70 De la media tribu de Manasés [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Aner y Bileam, para los que quedaron de las familias de los hijos de Coat.
Kohat asefo nkae no, wɔde saa nkurow a efi Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
71 De la familia de la media tribu de Manasés dieron [ciudades] con sus campos de alrededor a los hijos de Gersón: Golán en Basán y Astarot.
Gerson asefo nyaa kurow a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no fii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
72 De la tribu de Isacar [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Cedes, Daberat,
Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
74 De la tribu de Aser [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Masal, Abdón,
Aser asase so, wonyaa Masal, Abdon,
Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
76 De la tribu de Neftalí [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Cedes, en Galilea, Hamón y Quiriataim.
Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
77 A los hijos de Merari que quedaron de la tribu de Zabulón dieron [ciudades] con sus campos de alrededor: Rimón y Tabor.
Merari asefo nkae no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkurow, fi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka biara ho.
78 De la tribu de Rubén, dieron [ciudades] con sus campos de alrededor al otro lado del Jordán, frente a Jericó, al oriente del Jordán: Beser, en la región despoblada, Jaza,
Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apuei fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wonyaa Beser a ɛyɛ nweatam kurow, Yahas,
Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
80 Y de la tribu de Gad [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Ramot de Galaad, Mahanaim,
Na Gad asase so nso, wonyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka biara ho.