< 1 Crónicas 16 >
1 Así llevaron el Arca de ʼElohim y la asentaron en medio de la tienda que David le levantó. Ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de ʼElohim.
Då dei hadde ført Guds kista inn, sette dei henne i tjeldet som David hadde sett upp åt henne; deretter bar dei fram brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
2 Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el Nombre de Yavé.
Og då David hadde ofra brennofferet og takkofferet, velsigna han folket i Herrens namn.
3 Repartió a todos en Israel, tanto a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una ración de carne y una torta de pasas.
Og til kvar og ein av alle israelitarne, både kar og kvinna, skifte han ut ein brødleiv, eit stykke kjøt og ei rosinkaka.
4 Colocó ministros de los levitas delante del Arca de Yavé para que dieran gracias, recordaran y alabaran a Yavé ʼElohim de Israel:
Og han sette sume levitar til å gjera tenesta framfor Herrens kista, at dei skulde prisa, takka og lova Herren, Israels Gud.
5 Asaf, el primero, Zacarías, el segundo, y Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas. También Asaf tocaba los címbalos resonantes.
Asaf var den fremste, og Zakarja næst etter honom, og so Je’iel, Semiramot, Jehiel og Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je’iel med harpor og cithrar, og Asaf skulde slå på cymblar.
6 Además los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de ʼElohim.
Men prestarne Benaja og Jahaziel skulde standa stendigt med trompetarne sine framfor Guds sambandskista.
7 Aquel día por primera vez David designó a Asaf y sus hermanos para aclamar a Yavé por medio de este salmo:
Den dagen var det at David fyrst fastsette den skipnaden at dei ved Asaf og brørne hans skulde prisa Herren på denne visi:
8 ¡Alaben a Yavé, invoquen su Nombre! Den a conocer sus obras entre los pueblos.
«Prisa Herren, kalla på hans namn! Forkynn millom folkeslagi hans storverk!
9 Canten a Él, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Syng for honom, syng honom lov! Tala um alle hans under!
10 Gloríense en su santo Nombre. ¡Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé!
Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
11 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
12 Acuérdense de las maravillas que hizo, De sus prodigios y los juicios de su boca.
Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
13 ¡Oh ustedes, hijos de Israel, su esclavo! ¡Oh hijos de Jacob, sus escogidos!
de etterkomarar av Israel, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde.
14 Él es Yavé, nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Han er Herren, vår Gud; yver all jordi gjeng hans domar.
15 Acuérdense de su Pacto para siempre, De la Palabra que ordenó para 1.000 generaciones,
Kom æveleg i hug hans pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
16 Del Pacto que hizo con Abraham Y de su juramento a Isaac,
den pakt han gjorde med Abraham, og hans eid til Isak!
17 El cual confirmó a Jacob como estatuto, Y a Israel como Pacto sempiterno.
Han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel til ein æveleg pakt,
18 Y dijo: A ti daré la tierra de Canaán, Como la porción de tu herencia,
med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut, »
19 Cuando ellos eran pocos en número, Muy pocos y forasteros en ella,
då de var ein liten flokk, få og framande der.
20 Y vagaban de nación en nación, Y de un reino a otro pueblo.
Og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk.
21 No permitió que alguien los oprimiera. Más bien por amor a ellos reprendió a reyes:
Han let ikkje nokon få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
22 No toquen a mis ungidos, Ni hagan mal a mis profetas.
«Rør ikkje deim eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
23 Cante a Yavé toda la tierra. Proclamen de día en día su salvación.
Syng for Herren, all jordi! Forkynn frå dag til dag hans frelsa!
24 Cuenten su gloria entre las naciones, En todos los pueblos sus maravillas.
Fortel millom heidningar hans æra, millom alle folkeslag hans under!
25 Porque grande es Yavé, y digno de suprema alabanza, Y de ser temido sobre todos los ʼelohim.
For Herren er stor og mykje lovsungen, og skræmeleg er han framfor alle gudar.
26 Porque todos los ʼelohim de los pueblos son ídolos, Pero Yavé hizo el cielo.
For alle gudar hjå folki er avgudar; men Herren hev gjort himmelen.
27 Alabanza y magnificencia hay delante de Él, Poder y alegría en su morada.
Høgd og herlegdom er for hans åsyn, styrke og gleda er på hans stad.
28 Tributen a Yavé, oh familias de los pueblos. Den a Yavé la gloria y el poder.
Gjev Herren, de folkeætter, gjev Herren æra og magt!
29 Den a Yavé la gloria debida a su Nombre. Traigan ofrenda y vengan delante de Él. Póstrense ante Yavé en la hermosura de la santidad.
Gjev Herren hans namns æra, tak gåvor med og kom for hans åsyn, tilbed Herren i heilagt skrud!
30 Tema ante su presencia toda la tierra. El mundo será aún establecido Para que no se conmueva.
Skjelv for hans åsyn, all jordi! Jordriket stend fast; det let seg ikkje rikka.
31 ¡Alégrese el cielo y regocíjese la tierra! Y digan entre las naciones: ¡Yavé reina!
Himmelen glede seg, og jordi fagne seg, og dei skal segja millom heidningarne: «Herren er konge.»
32 Brame el mar y su plenitud. ¡Regocíjese el campo y todo lo que hay en él!
Havet dure og alt som i det er! Marki frygde seg og alt det som på marki er!
33 Entonces los árboles del bosque cantarán delante de Yavé, Porque Él viene a juzgar la tierra.
Då fegnast trei i skogen for Herrens åsyn; for han kjem og skal døma jordi.
34 Alaben a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
35 Y digan: ¡Sálvanos, oh ʼElohim, salvación nuestra! Reúnenos, y líbranos de las naciones Para que confesemos tu santo Nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Og seg: «Frels oss, du vår Frelse-Gud, og samla oss og fria oss ut frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!»
36 ¡Bendito sea Yavé ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Todo el pueblo exclamó: ¡Amén! Y alabó Yavé.
Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva!» Og alt folket sagde amen og lova Herren.
37 Allí, delante del Arca del Pacto de Yavé, dejó a Asaf y a sus hermanos para que ministraran de continuo delante del Arca, cada cosa en su día,
Og der, framfor Herrens sambandskista, gav han Asaf og brørne hans det yrket, at dei stendigt skulde gjera tenesta framfor kista, soleis som det var fastsett for kvar dag.
38 junto con Obed-edom y sus 68 hermanos. Colocó como porteros a Obed-edom, hijo de Jedutún, y a Hosa.
Men Obed-Edom og brørne deira var åtte og seksti i tal, og Obed-Edom Jeditunsson og Hosa sette han til dørvaktarar.
39 Dejó al sacerdote Sadoc y a sus hermanos sacerdotes delante del Tabernáculo de Yavé en el alto de Gabaón,
Og pesten Sadok og brørne hans, prestarne, sette han framfor Herrens hus på offerhaugen i Gibeon,
40 para que ofrecieran holocaustos a Yavé continuamente sobre el altar del holocausto, por la mañana y al llegar la noche, según todo lo que está escrito en la Ley de Yavé que Él prescribió a Israel.
at dei stendigt skulde ofra åt Herren brennoffer på brennofferaltaret, morgon og kveld, og gjera alt det som var fyresagt i Herrens lov, som han hadde sett for Israel.
41 Con ellos estaban Hemán, Jedutún y el resto de los escogidos, quienes fueron designados por nombre para alabar a Yavé, porque para siempre es su misericordia.
Og i lag med deim var Heman og Jedutun og dei andre utvalde som var nemnde, at dei skulde lova Herren, av di hans miskunn varer æveleg.
42 Hemán y Jedutún estaban con ellos con trompetas, címbalos resonantes y otros instrumentos para acompañar los cánticos a ʼElohim. Designó a los hijos de Jedutún para la puerta.
Og trompetarne og cymblarne åt spelemennerne vart gøymde hjå Heman og Jedutun, og like eins andre spelgogner som høyrde gudstenesta til. Og Jedutuns-sønerne gjorde han til dørvaktarar.
43 Todo el pueblo salió cada uno a su casa. David volvió para bendecir su casa.
Deretter gjekk heile lyden heim, kvar til sitt; men David snudde heim att, vilde helsa på husfolket sitt.