< 1 Crónicas 16 >
1 Así llevaron el Arca de ʼElohim y la asentaron en medio de la tienda que David le levantó. Ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de ʼElohim.
Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
2 Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el Nombre de Yavé.
Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
3 Repartió a todos en Israel, tanto a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una ración de carne y una torta de pasas.
Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
4 Colocó ministros de los levitas delante del Arca de Yavé para que dieran gracias, recordaran y alabaran a Yavé ʼElohim de Israel:
Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
5 Asaf, el primero, Zacarías, el segundo, y Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas. También Asaf tocaba los címbalos resonantes.
Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
6 Además los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de ʼElohim.
og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
7 Aquel día por primera vez David designó a Asaf y sus hermanos para aclamar a Yavé por medio de este salmo:
Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
8 ¡Alaben a Yavé, invoquen su Nombre! Den a conocer sus obras entre los pueblos.
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
9 Canten a Él, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
10 Gloríense en su santo Nombre. ¡Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé!
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
11 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
12 Acuérdense de las maravillas que hizo, De sus prodigios y los juicios de su boca.
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
13 ¡Oh ustedes, hijos de Israel, su esclavo! ¡Oh hijos de Jacob, sus escogidos!
I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
14 Él es Yavé, nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
15 Acuérdense de su Pacto para siempre, De la Palabra que ordenó para 1.000 generaciones,
Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
16 Del Pacto que hizo con Abraham Y de su juramento a Isaac,
den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
17 El cual confirmó a Jacob como estatuto, Y a Israel como Pacto sempiterno.
Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
18 Y dijo: A ti daré la tierra de Canaán, Como la porción de tu herencia,
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
19 Cuando ellos eran pocos en número, Muy pocos y forasteros en ella,
da I var en liten flokk, få og fremmede der.
20 Y vagaban de nación en nación, Y de un reino a otro pueblo.
Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
21 No permitió que alguien los oprimiera. Más bien por amor a ellos reprendió a reyes:
Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
22 No toquen a mis ungidos, Ni hagan mal a mis profetas.
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
23 Cante a Yavé toda la tierra. Proclamen de día en día su salvación.
Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
24 Cuenten su gloria entre las naciones, En todos los pueblos sus maravillas.
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
25 Porque grande es Yavé, y digno de suprema alabanza, Y de ser temido sobre todos los ʼelohim.
For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
26 Porque todos los ʼelohim de los pueblos son ídolos, Pero Yavé hizo el cielo.
For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
27 Alabanza y magnificencia hay delante de Él, Poder y alegría en su morada.
Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
28 Tributen a Yavé, oh familias de los pueblos. Den a Yavé la gloria y el poder.
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
29 Den a Yavé la gloria debida a su Nombre. Traigan ofrenda y vengan delante de Él. Póstrense ante Yavé en la hermosura de la santidad.
Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
30 Tema ante su presencia toda la tierra. El mundo será aún establecido Para que no se conmueva.
Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
31 ¡Alégrese el cielo y regocíjese la tierra! Y digan entre las naciones: ¡Yavé reina!
Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
32 Brame el mar y su plenitud. ¡Regocíjese el campo y todo lo que hay en él!
Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
33 Entonces los árboles del bosque cantarán delante de Yavé, Porque Él viene a juzgar la tierra.
Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
34 Alaben a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
35 Y digan: ¡Sálvanos, oh ʼElohim, salvación nuestra! Reúnenos, y líbranos de las naciones Para que confesemos tu santo Nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
36 ¡Bendito sea Yavé ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Todo el pueblo exclamó: ¡Amén! Y alabó Yavé.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
37 Allí, delante del Arca del Pacto de Yavé, dejó a Asaf y a sus hermanos para que ministraran de continuo delante del Arca, cada cosa en su día,
Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
38 junto con Obed-edom y sus 68 hermanos. Colocó como porteros a Obed-edom, hijo de Jedutún, y a Hosa.
og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
39 Dejó al sacerdote Sadoc y a sus hermanos sacerdotes delante del Tabernáculo de Yavé en el alto de Gabaón,
Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
40 para que ofrecieran holocaustos a Yavé continuamente sobre el altar del holocausto, por la mañana y al llegar la noche, según todo lo que está escrito en la Ley de Yavé que Él prescribió a Israel.
forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
41 Con ellos estaban Hemán, Jedutún y el resto de los escogidos, quienes fueron designados por nombre para alabar a Yavé, porque para siempre es su misericordia.
og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
42 Hemán y Jedutún estaban con ellos con trompetas, címbalos resonantes y otros instrumentos para acompañar los cánticos a ʼElohim. Designó a los hijos de Jedutún para la puerta.
og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
43 Todo el pueblo salió cada uno a su casa. David volvió para bendecir su casa.
Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.