< 1 Crónicas 16 >

1 Así llevaron el Arca de ʼElohim y la asentaron en medio de la tienda que David le levantó. Ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de ʼElohim.
Ils amenèrent donc l'arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David lui avait dressée; et on offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
2 Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el Nombre de Yavé.
Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 Repartió a todos en Israel, tanto a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una ración de carne y una torta de pasas.
Et il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 Colocó ministros de los levitas delante del Arca de Yavé para que dieran gracias, recordaran y alabaran a Yavé ʼElohim de Israel:
Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
5 Asaf, el primero, Zacarías, el segundo, y Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas. También Asaf tocaba los címbalos resonantes.
Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 Además los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de ʼElohim.
Bénaja et Jachaziel, sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 Aquel día por primera vez David designó a Asaf y sus hermanos para aclamar a Yavé por medio de este salmo:
Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaph et ses frères de célébrer l'Éternel, comme suit:
8 ¡Alaben a Yavé, invoquen su Nombre! Den a conocer sus obras entre los pueblos.
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
9 Canten a Él, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Chantez-lui, psalmodiez-lui! Parlez de toutes ses merveilles!
10 Gloríense en su santo Nombre. ¡Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé!
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
11 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!
12 Acuérdense de las maravillas que hizo, De sus prodigios y los juicios de su boca.
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles, et des jugements de sa bouche,
13 ¡Oh ustedes, hijos de Israel, su esclavo! ¡Oh hijos de Jacob, sus escogidos!
Vous, postérité d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!
14 Él es Yavé, nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
15 Acuérdense de su Pacto para siempre, De la Palabra que ordenó para 1.000 generaciones,
Souvenez-vous toujours de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;
16 Del Pacto que hizo con Abraham Y de su juramento a Isaac,
Du traité qu'il fit avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
17 El cual confirmó a Jacob como estatuto, Y a Israel como Pacto sempiterno.
Et qu'il a confirmé à Jacob, pour être un statut, à Israël, pour être une alliance éternelle,
18 Y dijo: A ti daré la tierra de Canaán, Como la porción de tu herencia,
En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;
19 Cuando ellos eran pocos en número, Muy pocos y forasteros en ella,
Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,
20 Y vagaban de nación en nación, Y de un reino a otro pueblo.
Allant de nation en nation et d'un royaume vers un autre peuple.
21 No permitió que alguien los oprimiera. Más bien por amor a ellos reprendió a reyes:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux,
22 No toquen a mis ungidos, Ni hagan mal a mis profetas.
Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes.
23 Cante a Yavé toda la tierra. Proclamen de día en día su salvación.
Vous, toute la terre, chantez à l'Éternel; annoncez de jour en jour son salut;
24 Cuenten su gloria entre las naciones, En todos los pueblos sus maravillas.
Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
25 Porque grande es Yavé, y digno de suprema alabanza, Y de ser temido sobre todos los ʼelohim.
Car l'Éternel est grand, et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
26 Porque todos los ʼelohim de los pueblos son ídolos, Pero Yavé hizo el cielo.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles! mais l'Éternel a fait les cieux.
27 Alabanza y magnificencia hay delante de Él, Poder y alegría en su morada.
La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la joie sont dans sa Demeure.
28 Tributen a Yavé, oh familias de los pueblos. Den a Yavé la gloria y el poder.
Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
29 Den a Yavé la gloria debida a su Nombre. Traigan ofrenda y vengan delante de Él. Póstrense ante Yavé en la hermosura de la santidad.
Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom. Apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
30 Tema ante su presencia toda la tierra. El mundo será aún establecido Para que no se conmueva.
Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.
31 ¡Alégrese el cielo y regocíjese la tierra! Y digan entre las naciones: ¡Yavé reina!
Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
32 Brame el mar y su plenitud. ¡Regocíjese el campo y todo lo que hay en él!
Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles!
33 Entonces los árboles del bosque cantarán delante de Yavé, Porque Él viene a juzgar la tierra.
Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Alaben a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
35 Y digan: ¡Sálvanos, oh ʼElohim, salvación nuestra! Reúnenos, y líbranos de las naciones Para que confesemos tu santo Nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemble-nous, et nous retire d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
36 ¡Bendito sea Yavé ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Todo el pueblo exclamó: ¡Amén! Y alabó Yavé.
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le peuple dit: Amen, et loua l'Éternel.
37 Allí, delante del Arca del Pacto de Yavé, dejó a Asaf y a sus hermanos para que ministraran de continuo delante del Arca, cada cosa en su día,
Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de l'Éternel, Asaph et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque chose à son jour;
38 junto con Obed-edom y sus 68 hermanos. Colocó como porteros a Obed-edom, hijo de Jedutún, y a Hosa.
Et Obed-Édom et Hosa, avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jédithun, et Hosa, pour portiers;
39 Dejó al sacerdote Sadoc y a sus hermanos sacerdotes delante del Tabernáculo de Yavé en el alto de Gabaón,
Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 para que ofrecieran holocaustos a Yavé continuamente sobre el altar del holocausto, por la mañana y al llegar la noche, según todo lo que está escrito en la Ley de Yavé que Él prescribió a Israel.
Pour offrir continuellement des holocaustes à l'Éternel sur l'autel des holocaustes, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l'Éternel, qu'il a prescrite à Israël.
41 Con ellos estaban Hemán, Jedutún y el resto de los escogidos, quienes fueron designados por nombre para alabar a Yavé, porque para siempre es su misericordia.
Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel; car sa miséricorde dure éternellement.
42 Hemán y Jedutún estaban con ellos con trompetas, címbalos resonantes y otros instrumentos para acompañar los cánticos a ʼElohim. Designó a los hijos de Jedutún para la puerta.
Héman et Jéduthun étaient avec eux, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils de Jéduthum étaient portiers.
43 Todo el pueblo salió cada uno a su casa. David volvió para bendecir su casa.
Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Crónicas 16 >