< 1 Crónicas 16 >

1 Así llevaron el Arca de ʼElohim y la asentaron en medio de la tienda que David le levantó. Ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de ʼElohim.
Et ils amenèrent l’arche de Dieu, et la placèrent dans la tente que David avait tendue pour elle; et ils présentèrent des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant Dieu.
2 Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el Nombre de Yavé.
Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel;
3 Repartió a todos en Israel, tanto a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una ración de carne y una torta de pasas.
et il distribua à tous ceux d’Israël, tant aux femmes qu’aux hommes, à chacun un pain, et une ration [de vin], et un gâteau de raisins.
4 Colocó ministros de los levitas delante del Arca de Yavé para que dieran gracias, recordaran y alabaran a Yavé ʼElohim de Israel:
Et il établit des Lévites devant l’arche de l’Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l’Éternel, le Dieu d’Israël:
5 Asaf, el primero, Zacarías, el segundo, y Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas. También Asaf tocaba los címbalos resonantes.
Asaph, le chef, et Zacharie, le second après lui, [et] Jehiel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Matthithia, et Éliab, et Benaïa, et Obed-Édom, et Jehiel, avec des instruments, des luths, et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
6 Además los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de ʼElohim.
Et Benaïa et Jakhaziel, les sacrificateurs, étaient continuellement avec des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Aquel día por primera vez David designó a Asaf y sus hermanos para aclamar a Yavé por medio de este salmo:
Alors, en ce jour, David remit entre les mains d’Asaph et de ses frères [ce psaume], le premier, pour célébrer l’Éternel:
8 ¡Alaben a Yavé, invoquen su Nombre! Den a conocer sus obras entre los pueblos.
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses actes!
9 Canten a Él, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
10 Gloríense en su santo Nombre. ¡Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé!
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
11 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
12 Acuérdense de las maravillas que hizo, De sus prodigios y los juicios de su boca.
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
13 ¡Oh ustedes, hijos de Israel, su esclavo! ¡Oh hijos de Jacob, sus escogidos!
Vous, semence d’Israël, son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus.
14 Él es Yavé, nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
15 Acuérdense de su Pacto para siempre, De la Palabra que ordenó para 1.000 generaciones,
Souvenez-vous pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
16 Del Pacto que hizo con Abraham Y de su juramento a Isaac,
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
17 El cual confirmó a Jacob como estatuto, Y a Israel como Pacto sempiterno.
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
18 Y dijo: A ti daré la tierra de Canaán, Como la porción de tu herencia,
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage,
19 Cuando ellos eran pocos en número, Muy pocos y forasteros en ella,
Quand vous étiez un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays];
20 Y vagaban de nación en nación, Y de un reino a otro pueblo.
Et ils allaient de nation en nation, et d’un royaume vers un autre peuple.
21 No permitió que alguien los oprimiera. Más bien por amor a ellos reprendió a reyes:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
22 No toquen a mis ungidos, Ni hagan mal a mis profetas.
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
23 Cante a Yavé toda la tierra. Proclamen de día en día su salvación.
Chantez à l’Éternel, toute la terre; annoncez de jour en jour son salut!
24 Cuenten su gloria entre las naciones, En todos los pueblos sus maravillas.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
25 Porque grande es Yavé, y digno de suprema alabanza, Y de ser temido sobre todos los ʼelohim.
Car l’Éternel est grand et fort digne de louange, et il est terrible par-dessus tous les dieux.
26 Porque todos los ʼelohim de los pueblos son ídolos, Pero Yavé hizo el cielo.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux.
27 Alabanza y magnificencia hay delante de Él, Poder y alegría en su morada.
La majesté et la magnificence sont devant lui, la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
28 Tributen a Yavé, oh familias de los pueblos. Den a Yavé la gloria y el poder.
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
29 Den a Yavé la gloria debida a su Nombre. Traigan ofrenda y vengan delante de Él. Póstrense ante Yavé en la hermosura de la santidad.
Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; apportez une offrande et entrez devant lui; adorez l’Éternel en sainte magnificence.
30 Tema ante su presencia toda la tierra. El mundo será aún establecido Para que no se conmueva.
Tremblez devant lui, toute la terre. Aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.
31 ¡Alégrese el cielo y regocíjese la tierra! Y digan entre las naciones: ¡Yavé reina!
Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaie, et qu’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
32 Brame el mar y su plenitud. ¡Regocíjese el campo y todo lo que hay en él!
Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit; que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux!
33 Entonces los árboles del bosque cantarán delante de Yavé, Porque Él viene a juzgar la tierra.
Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant l’Éternel, car il vient pour juger la terre.
34 Alaben a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa bonté [demeure] à toujours.
35 Y digan: ¡Sálvanos, oh ʼElohim, salvación nuestra! Reúnenos, y líbranos de las naciones Para que confesemos tu santo Nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Et dites: Sauve-nous, ô Dieu de notre salut; et rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, [et] que nous nous glorifiions de ta louange.
36 ¡Bendito sea Yavé ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Todo el pueblo exclamó: ¡Amén! Y alabó Yavé.
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! Et tout le peuple dit: Amen! et loua l’Éternel.
37 Allí, delante del Arca del Pacto de Yavé, dejó a Asaf y a sus hermanos para que ministraran de continuo delante del Arca, cada cosa en su día,
Et [David] laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, pour faire le service devant l’arche continuellement, selon l’œuvre de chaque jour;
38 junto con Obed-edom y sus 68 hermanos. Colocó como porteros a Obed-edom, hijo de Jedutún, y a Hosa.
et Obed-Édom et ses frères, [au nombre de] 68, et Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, pour portiers;
39 Dejó al sacerdote Sadoc y a sus hermanos sacerdotes delante del Tabernáculo de Yavé en el alto de Gabaón,
et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l’Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
40 para que ofrecieran holocaustos a Yavé continuamente sobre el altar del holocausto, por la mañana y al llegar la noche, según todo lo que está escrito en la Ley de Yavé que Él prescribió a Israel.
pour offrir des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’holocauste continuellement, matin et soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, qu’il commanda à Israël;
41 Con ellos estaban Hemán, Jedutún y el resto de los escogidos, quienes fueron designados por nombre para alabar a Yavé, porque para siempre es su misericordia.
et avec eux Héman et Jeduthun, et le reste de ceux qui furent choisis, qui furent désignés par nom, pour célébrer l’Éternel, parce que sa bonté [demeure] à toujours;
42 Hemán y Jedutún estaban con ellos con trompetas, címbalos resonantes y otros instrumentos para acompañar los cánticos a ʼElohim. Designó a los hijos de Jedutún para la puerta.
et Héman et Jeduthun avaient avec eux des trompettes et des cymbales pour ceux qui [les] faisaient retentir, et les instruments de musique de Dieu; et les fils de Jeduthun [se tenaient] à la porte.
43 Todo el pueblo salió cada uno a su casa. David volvió para bendecir su casa.
Et tout le peuple s’en alla, chacun en sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Crónicas 16 >