< 1 Crónicas 16 >
1 Así llevaron el Arca de ʼElohim y la asentaron en medio de la tienda que David le levantó. Ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de ʼElohim.
Après qu’on eut fait entrer l’arche de Dieu, et qu’on l’eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
2 Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el Nombre de Yavé.
Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
3 Repartió a todos en Israel, tanto a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una ración de carne y una torta de pasas.
Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 Colocó ministros de los levitas delante del Arca de Yavé para que dieran gracias, recordaran y alabaran a Yavé ʼElohim de Israel:
Il établit devant l’arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d’Israël.
5 Asaf, el primero, Zacarías, el segundo, y Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas. También Asaf tocaba los címbalos resonantes.
C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
6 Además los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de ʼElohim.
les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance de Dieu.
7 Aquel día por primera vez David designó a Asaf y sus hermanos para aclamar a Yavé por medio de este salmo:
Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu’on célébrerait Yahweh par l’organe d’Asaph et de ses frères:
8 ¡Alaben a Yavé, invoquen su Nombre! Den a conocer sus obras entre los pueblos.
Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
9 Canten a Él, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
10 Gloríense en su santo Nombre. ¡Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé!
Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
11 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
12 Acuérdense de las maravillas que hizo, De sus prodigios y los juicios de su boca.
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 ¡Oh ustedes, hijos de Israel, su esclavo! ¡Oh hijos de Jacob, sus escogidos!
race d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
14 Él es Yavé, nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s’exercent sur toute la terre.
15 Acuérdense de su Pacto para siempre, De la Palabra que ordenó para 1.000 generaciones,
Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu’il a dite pour mille générations.
16 Del Pacto que hizo con Abraham Y de su juramento a Isaac,
De l’alliance qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
17 El cual confirmó a Jacob como estatuto, Y a Israel como Pacto sempiterno.
qu’il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
18 Y dijo: A ti daré la tierra de Canaán, Como la porción de tu herencia,
disant: « A toi je donnerai le pays de Canaan, comme la part de votre héritage. »
19 Cuando ellos eran pocos en número, Muy pocos y forasteros en ella,
Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
20 Y vagaban de nación en nación, Y de un reino a otro pueblo.
qu’ils erraient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
21 No permitió que alguien los oprimiera. Más bien por amor a ellos reprendió a reyes:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d’eux;
22 No toquen a mis ungidos, Ni hagan mal a mis profetas.
« Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
23 Cante a Yavé toda la tierra. Proclamen de día en día su salvación.
Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
24 Cuenten su gloria entre las naciones, En todos los pueblos sus maravillas.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
25 Porque grande es Yavé, y digno de suprema alabanza, Y de ser temido sobre todos los ʼelohim.
Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 Porque todos los ʼelohim de los pueblos son ídolos, Pero Yavé hizo el cielo.
car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
27 Alabanza y magnificencia hay delante de Él, Poder y alegría en su morada.
la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
28 Tributen a Yavé, oh familias de los pueblos. Den a Yavé la gloria y el poder.
Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
29 Den a Yavé la gloria debida a su Nombre. Traigan ofrenda y vengan delante de Él. Póstrense ante Yavé en la hermosura de la santidad.
rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
30 Tema ante su presencia toda la tierra. El mundo será aún establecido Para que no se conmueva.
tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
31 ¡Alégrese el cielo y regocíjese la tierra! Y digan entre las naciones: ¡Yavé reina!
Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse! Qu’on dise parmi les nations: « Yahweh est roi! »
32 Brame el mar y su plenitud. ¡Regocíjese el campo y todo lo que hay en él!
Que la mer retentisse avec ce qu’elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu’ils renferment!
33 Entonces los árboles del bosque cantarán delante de Yavé, Porque Él viene a juzgar la tierra.
Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
34 Alaben a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
35 Y digan: ¡Sálvanos, oh ʼElohim, salvación nuestra! Reúnenos, y líbranos de las naciones Para que confesemos tu santo Nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Dites: « Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. »
36 ¡Bendito sea Yavé ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Todo el pueblo exclamó: ¡Amén! Y alabó Yavé.
Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et tout le peuple dit: « Amen! » et: « Louez Yahweh. »
37 Allí, delante del Arca del Pacto de Yavé, dejó a Asaf y a sus hermanos para que ministraran de continuo delante del Arca, cada cosa en su día,
David laissa là, devant l’arche de l’alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l’arche, selon la tâche de chaque jour;
38 junto con Obed-edom y sus 68 hermanos. Colocó como porteros a Obed-edom, hijo de Jedutún, y a Hosa.
de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, comme portiers;
39 Dejó al sacerdote Sadoc y a sus hermanos sacerdotes delante del Tabernáculo de Yavé en el alto de Gabaón,
de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 para que ofrecieran holocaustos a Yavé continuamente sobre el altar del holocausto, por la mañana y al llegar la noche, según todo lo que está escrito en la Ley de Yavé que Él prescribió a Israel.
pour qu’ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et pour qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu’il a imposée à Israël.
41 Con ellos estaban Hemán, Jedutún y el resto de los escogidos, quienes fueron designados por nombre para alabar a Yavé, porque para siempre es su misericordia.
Auprès d’eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour « louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! »
42 Hemán y Jedutún estaban con ellos con trompetas, címbalos resonantes y otros instrumentos para acompañar los cánticos a ʼElohim. Designó a los hijos de Jedutún para la puerta.
Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d’Idithun étaient pour la porte.
43 Todo el pueblo salió cada uno a su casa. David volvió para bendecir su casa.
Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.