< 1 Crónicas 16 >

1 Así llevaron el Arca de ʼElohim y la asentaron en medio de la tienda que David le levantó. Ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de ʼElohim.
They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
2 Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el Nombre de Yavé.
When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
3 Repartió a todos en Israel, tanto a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una ración de carne y una torta de pasas.
He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
4 Colocó ministros de los levitas delante del Arca de Yavé para que dieran gracias, recordaran y alabaran a Yavé ʼElohim de Israel:
Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
5 Asaf, el primero, Zacarías, el segundo, y Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas. También Asaf tocaba los címbalos resonantes.
Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
6 Además los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de ʼElohim.
Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
7 Aquel día por primera vez David designó a Asaf y sus hermanos para aclamar a Yavé por medio de este salmo:
On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
8 ¡Alaben a Yavé, invoquen su Nombre! Den a conocer sus obras entre los pueblos.
Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
9 Canten a Él, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
10 Gloríense en su santo Nombre. ¡Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé!
Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
11 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
12 Acuérdense de las maravillas que hizo, De sus prodigios y los juicios de su boca.
Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
13 ¡Oh ustedes, hijos de Israel, su esclavo! ¡Oh hijos de Jacob, sus escogidos!
We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
14 Él es Yavé, nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
15 Acuérdense de su Pacto para siempre, De la Palabra que ordenó para 1.000 generaciones,
He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
16 Del Pacto que hizo con Abraham Y de su juramento a Isaac,
That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
17 El cual confirmó a Jacob como estatuto, Y a Israel como Pacto sempiterno.
It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
18 Y dijo: A ti daré la tierra de Canaán, Como la porción de tu herencia,
What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
19 Cuando ellos eran pocos en número, Muy pocos y forasteros en ella,
[He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
20 Y vagaban de nación en nación, Y de un reino a otro pueblo.
they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
21 No permitió que alguien los oprimiera. Más bien por amor a ellos reprendió a reyes:
But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
22 No toquen a mis ungidos, Ni hagan mal a mis profetas.
“Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
23 Cante a Yavé toda la tierra. Proclamen de día en día su salvación.
You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
24 Cuenten su gloria entre las naciones, En todos los pueblos sus maravillas.
Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
25 Porque grande es Yavé, y digno de suprema alabanza, Y de ser temido sobre todos los ʼelohim.
Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
26 Porque todos los ʼelohim de los pueblos son ídolos, Pero Yavé hizo el cielo.
because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
27 Alabanza y magnificencia hay delante de Él, Poder y alegría en su morada.
He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
28 Tributen a Yavé, oh familias de los pueblos. Den a Yavé la gloria y el poder.
You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
29 Den a Yavé la gloria debida a su Nombre. Traigan ofrenda y vengan delante de Él. Póstrense ante Yavé en la hermosura de la santidad.
Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
30 Tema ante su presencia toda la tierra. El mundo será aún establecido Para que no se conmueva.
Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
31 ¡Alégrese el cielo y regocíjese la tierra! Y digan entre las naciones: ¡Yavé reina!
Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
32 Brame el mar y su plenitud. ¡Regocíjese el campo y todo lo que hay en él!
The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
33 Entonces los árboles del bosque cantarán delante de Yavé, Porque Él viene a juzgar la tierra.
When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
34 Alaben a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
35 Y digan: ¡Sálvanos, oh ʼElohim, salvación nuestra! Reúnenos, y líbranos de las naciones Para que confesemos tu santo Nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
36 ¡Bendito sea Yavé ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Todo el pueblo exclamó: ¡Amén! Y alabó Yavé.
Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
37 Allí, delante del Arca del Pacto de Yavé, dejó a Asaf y a sus hermanos para que ministraran de continuo delante del Arca, cada cosa en su día,
Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
38 junto con Obed-edom y sus 68 hermanos. Colocó como porteros a Obed-edom, hijo de Jedutún, y a Hosa.
David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
39 Dejó al sacerdote Sadoc y a sus hermanos sacerdotes delante del Tabernáculo de Yavé en el alto de Gabaón,
David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
40 para que ofrecieran holocaustos a Yavé continuamente sobre el altar del holocausto, por la mañana y al llegar la noche, según todo lo que está escrito en la Ley de Yavé que Él prescribió a Israel.
Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
41 Con ellos estaban Hemán, Jedutún y el resto de los escogidos, quienes fueron designados por nombre para alabar a Yavé, porque para siempre es su misericordia.
With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
42 Hemán y Jedutún estaban con ellos con trompetas, címbalos resonantes y otros instrumentos para acompañar los cánticos a ʼElohim. Designó a los hijos de Jedutún para la puerta.
Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
43 Todo el pueblo salió cada uno a su casa. David volvió para bendecir su casa.
Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.

< 1 Crónicas 16 >