< 1 Crónicas 16 >

1 Así llevaron el Arca de ʼElohim y la asentaron en medio de la tienda que David le levantó. Ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de ʼElohim.
So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
2 Cuando David terminó de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el Nombre de Yavé.
And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
3 Repartió a todos en Israel, tanto a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, una ración de carne y una torta de pasas.
And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
4 Colocó ministros de los levitas delante del Arca de Yavé para que dieran gracias, recordaran y alabaran a Yavé ʼElohim de Israel:
And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
5 Asaf, el primero, Zacarías, el segundo, y Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas. También Asaf tocaba los címbalos resonantes.
Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
6 Además los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de ʼElohim.
And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
7 Aquel día por primera vez David designó a Asaf y sus hermanos para aclamar a Yavé por medio de este salmo:
Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
8 ¡Alaben a Yavé, invoquen su Nombre! Den a conocer sus obras entre los pueblos.
Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
9 Canten a Él, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
10 Gloríense en su santo Nombre. ¡Alégrese el corazón de los que buscan a Yavé!
Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
11 Busquen a Yavé y su poder. Busquen continuamente su rostro.
Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
12 Acuérdense de las maravillas que hizo, De sus prodigios y los juicios de su boca.
Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
13 ¡Oh ustedes, hijos de Israel, su esclavo! ¡Oh hijos de Jacob, sus escogidos!
O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
14 Él es Yavé, nuestro ʼElohim. En toda la tierra están sus juicios.
He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
15 Acuérdense de su Pacto para siempre, De la Palabra que ordenó para 1.000 generaciones,
Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
16 Del Pacto que hizo con Abraham Y de su juramento a Isaac,
Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
17 El cual confirmó a Jacob como estatuto, Y a Israel como Pacto sempiterno.
And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
18 Y dijo: A ti daré la tierra de Canaán, Como la porción de tu herencia,
Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
19 Cuando ellos eran pocos en número, Muy pocos y forasteros en ella,
When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
20 Y vagaban de nación en nación, Y de un reino a otro pueblo.
And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
21 No permitió que alguien los oprimiera. Más bien por amor a ellos reprendió a reyes:
He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
22 No toquen a mis ungidos, Ni hagan mal a mis profetas.
Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
23 Cante a Yavé toda la tierra. Proclamen de día en día su salvación.
Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
24 Cuenten su gloria entre las naciones, En todos los pueblos sus maravillas.
Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
25 Porque grande es Yavé, y digno de suprema alabanza, Y de ser temido sobre todos los ʼelohim.
For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
26 Porque todos los ʼelohim de los pueblos son ídolos, Pero Yavé hizo el cielo.
For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
27 Alabanza y magnificencia hay delante de Él, Poder y alegría en su morada.
Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
28 Tributen a Yavé, oh familias de los pueblos. Den a Yavé la gloria y el poder.
Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
29 Den a Yavé la gloria debida a su Nombre. Traigan ofrenda y vengan delante de Él. Póstrense ante Yavé en la hermosura de la santidad.
Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
30 Tema ante su presencia toda la tierra. El mundo será aún establecido Para que no se conmueva.
Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
31 ¡Alégrese el cielo y regocíjese la tierra! Y digan entre las naciones: ¡Yavé reina!
Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
32 Brame el mar y su plenitud. ¡Regocíjese el campo y todo lo que hay en él!
Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
33 Entonces los árboles del bosque cantarán delante de Yavé, Porque Él viene a juzgar la tierra.
Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
34 Alaben a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
35 Y digan: ¡Sálvanos, oh ʼElohim, salvación nuestra! Reúnenos, y líbranos de las naciones Para que confesemos tu santo Nombre, Y nos gloriemos en tus alabanzas.
And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
36 ¡Bendito sea Yavé ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Todo el pueblo exclamó: ¡Amén! Y alabó Yavé.
Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
37 Allí, delante del Arca del Pacto de Yavé, dejó a Asaf y a sus hermanos para que ministraran de continuo delante del Arca, cada cosa en su día,
Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
38 junto con Obed-edom y sus 68 hermanos. Colocó como porteros a Obed-edom, hijo de Jedutún, y a Hosa.
And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
39 Dejó al sacerdote Sadoc y a sus hermanos sacerdotes delante del Tabernáculo de Yavé en el alto de Gabaón,
And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
40 para que ofrecieran holocaustos a Yavé continuamente sobre el altar del holocausto, por la mañana y al llegar la noche, según todo lo que está escrito en la Ley de Yavé que Él prescribió a Israel.
To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
41 Con ellos estaban Hemán, Jedutún y el resto de los escogidos, quienes fueron designados por nombre para alabar a Yavé, porque para siempre es su misericordia.
And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
42 Hemán y Jedutún estaban con ellos con trompetas, címbalos resonantes y otros instrumentos para acompañar los cánticos a ʼElohim. Designó a los hijos de Jedutún para la puerta.
Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
43 Todo el pueblo salió cada uno a su casa. David volvió para bendecir su casa.
And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.

< 1 Crónicas 16 >