< 1 Crónicas 11 >
1 Entonces todo Israel se congregó ante David en Hebrón y dijeron: Aquí estamos, somos hueso tuyo y carne tuya.
Then all Israel gathered themselues to Dauid vnto Hebron, saying, Beholde, we are thy bones and thy flesh.
2 Porque en días anteriores, cuando aún Saúl era rey, tú sacabas y devolvías a Israel, y Yavé tu ʼElohim te dijo: Tú apacentarás a mi pueblo Israel y serás el soberano de mi pueblo Israel.
And in time past, euen when Saul was King, thou leddest Israel out and in: and the Lord thy God sayde vnto thee, Thou shalt feede my people Israel, and thou shalt be captaine ouer my people Israel.
3 Cuando los ancianos de Israel fueron ante el rey en Hebrón, David hizo un pacto delante de Yavé. Entonces ungieron a David como rey sobre Israel, según la Palabra que Yavé dio por medio de Samuel.
So came all the Elders of Israel to the King to Hebron, and Dauid made a couenant with them in Hebron before the Lord. And they anoynted Dauid King ouer Israel, according to the word of the Lord by the hand of Samuel.
4 Entonces David fue con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebús. Los jebuseos vivían en aquella tierra.
And Dauid and all Israel went to Ierusalem, which is Iebus, where were the Iebusites, the inhabitants of the land.
5 Los habitantes de Jebús dijeron a David: No entrarás aquí. Pero David capturó la fortaleza de Sion, que es la Ciudad de David.
And the inhabitants of Iebus said to Dauid, Thou shalt not come in hither. Neuertheles Dauid tooke the towre of Zion, which is the city of Dauid.
6 David dijo: El que primero ataque a los jebuseos será jefe y comandante. Entonces Joab, hijo de Sarvia, subió primero y fue designado comandante.
And Dauid sayd, Whosoeuer smiteth the Iebusites first, shalbe the chiefe and captaine. So Ioab the sonne of Zeruiah went first vp, and was captaine.
7 David vivió en la fortaleza. Por esto la llamaron Ciudad de David.
And Dauid dwelt in the tower: therefore they called it the citie of Dauid.
8 Edificó la ciudad alrededor, desde el terraplén hasta el muro. Joab restauró el resto de la ciudad.
And he built the citie on euery side, from Millo euen round about, and Ioab repaired the rest of the citie.
9 David se engrandecía cada vez más, porque Yavé de las huestes estaba con él.
And Dauid prospered, and grewe: for the Lord of hostes was with him.
10 Éstos son los principales valientes que respaldaron fuertemente a David. Lo ayudaron para designarlo rey de Israel, según la Palabra de Yavé.
These also are the chiefe of the valiant men that were with Dauid, and ioyned their force with him in his kingdome with al Israel, to make him King ouer Israel, according to the worde of the Lord.
11 Éste es el número de los valientes que tuvo David: Jasobeam, hijo de Hacmoni, jefe de los 30, el cual blandió su lanza contra 300, a los cuales mató de una sola vez.
And this is the nomber of the valiant men whome Dauid had, Iashobeam the sonne of Hachmoni, the chiefe among thirtie: he lift vp his speare against three hundreth, whom he slewe at one time.
12 Después de él estaba Eleazar, hijo de Dodo, el ahohíta. Él era uno de los tres valientes.
And after him was Eleazar the sonne of Dodo the Ahohite, which was one of the three valiant men.
13 Éste estuvo con David en Pas-damim cuando los filisteos se reunieron allí para la batalla. Había una parcela de tierra llena de cebada. Al huir el pueblo de los filisteos,
He was with Dauid at Pas-dammim, and there the Philistims were gathered together to battel: and there was a parcell of ground full of barley, and the people fled before the Philistims.
14 él se colocó firme en medio de la parcela y la defendió. Derrotó a los filisteos y Yavé le dio una gran victoria.
And they stood in the middes of the field, and saued it, and slewe the Philistims: so the Lord gaue a great victorie.
15 Tres de los 30 principales bajaron a la roca [donde estaba] David, en la cueva de Adulam, mientras los filisteos acampaban en el valle de Refaim.
And three of the thirtie captaines went to a rocke to Dauid, into the caue of Adullam. And the armie of the Philistims camped in the valley of Rephaim.
16 David estaba entonces en la fortaleza y una guarnición de los filisteos estaba en Belén.
And when Dauid was in the hold, the Philistims garison was at Beth-lehem.
17 Entonces David sintió un vivo deseo: ¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén, que está en la puerta!
And Dauid longed, and said, Oh, that one would giue me to drinke of the water of the well of Beth-lehem that is at the gate.
18 Entonces los tres irrumpieron en el campamento de los filisteos, sacaron agua del pozo de Belén que está junto a la puerta y se la llevaron a David. Pero David no la quiso beber, sino la derramó ante Yavé y dijo:
Then these three brake thorowe the hoste of the Philistims, and drewe water out of the well of Beth-lehem that was by the gate, and tooke it and brought it to Dauid: but Dauid would not drinke of it, but powred it for an oblation to the Lord,
19 ¡Lejos esté de mí, oh mi ʼElohim, hacer esto! ¿Beberé la sangre de estos hombres que con riesgo de sus vidas la trajeron? Y no quiso beberla. Aquellos tres valientes hicieron esto.
And said, Let not my God suffer me to do this: should I drinke the blood of these mens liues? for they haue brought it with the ieopardie of their liues: therefore he would not drinke it: these things did these three mightie men.
20 Abisai, hermano de Joab, era el principal de los 30, el cual blandió su lanza contra 300 y los mató, y tuvo renombre entre los tres.
And Abishai the brother of Ioab, he was chiefe of the three, and he lift vp his speare against three hundreth, and slew them, and had the name among the three.
21 Fue el más ilustre de los 30 y fue su jefe, pero no igualó a los tres primeros.
Among the three he was more honourable then the two, and he was their captaine: but he attained not vnto the first three.
22 Benaía, hijo de Joiada, hijo de un hombre valiente de grandes hazañas, de Cabseel, venció a los hijos de Ariel de Moab. Un día de nieve, bajó y mató a un león dentro de un foso.
Benaiah the sonne of Iehoiada (the sonne of a valiant man) which had done many actes, and was of Kabzeel, he slewe two strong men of Moab: he went downe also and slewe a lion in the middes of a pit in time of snowe.
23 También mató a un egipcio, hombre de 2,25 metros de estatura. El egipcio llevaba una lanza como un rodillo de tejedor. Pero [Benaía] bajó con un cayado, le arrebató la lanza de la mano al egipcio y lo mató con la lanza de éste.
And he slewe an Egyptian, a man of great stature, euen fiue cubites long, and in the Egyptians hand was a speare like a weauers beame: and he went downe to him with a staffe, and plucked the speare out of the Egyptians hand, and slewe him with his owne speare.
24 Esto hizo Benaía, hijo de Joiada, y tuvo tanto renombre como los tres valientes.
These things did Benaiah ye sonne of Iehoiada, and had the name among the three worthies.
25 Ciertamente fue el más distinguido de los 30, pero no igualó a los tres primeros. David lo designó jefe de su guardia personal.
Behold, he was honourable among thirtie, but he attained not vnto the first three. And Dauid made him of his counsell.
26 Los valientes de los ejércitos eran: Asael, hermano de Joab, Elhanán, hijo de Dodo, de Belén,
These also were valiant men of warre, Asahel the brother of Ioab, Elhanan the sonne of Dodo of Beth-lehem,
27 Samote el harorita, Heles el pelonita,
Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite,
28 Ira, hijo de Iques tecoíta, Abiezer anatotita,
Ira the sonne of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
29 Sibecai husatita, Ilai ahohíta,
Sibbecai the Husathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharai netofatita, Heled, hijo de Baana netofatita,
Maharai the Netophathite, Heled ye sonne of Baanah the Netophathite,
31 Itai, hijo de Ribai, de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía piratonita,
Ithai the sonne of Ribai of Gibeah of the children of Beniamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Hurai de los arroyos de Gaas, Abiel el arbatita,
Hurai of the riuers of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azmavet barhumita, Eliaba saalbonita,
Azmaueth the Baharumite, Elihaba the Shaalbonite,
34 los hijos de Hasem gizonita, Jonatán, hijo de Sagé, ararita,
The sonnes of Hashem the Gizonite, Ionathan the sonne of Shageh the Harite,
35 Ahiam, hijo de Sacar ararita, Elifal, hijo de Ur,
Ahiam the sonne of Sacar the Hararite, Eliphal the sonne of Vr,
36 Hefer mequeratita, Ahías pelonita,
Hepher the Mecherathite, Ahiiah the Pelonite,
37 Hezro carmelita, Naarai, hijo de Ezbai,
Hezro the Carmelite, Naarai the sonne of Ezbai,
38 Joel, hermano de Natán, Mibhar, hijo de Hagrai,
Ioel the brother of Nathan, Mibhar the sonne of Haggeri,
39 Selec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab, hijo de Sarvia,
Zelek the Ammonite, Nahrai the Berothite, the armour bearer of Ioab, the sonne of Zeruiah,
40 Ira el itrita, Gareb el itrita,
Ira the Ithrite, Garib the Ithrite,
41 Urías heteo, Zabad, hijo de Ahlai,
Vriah the Hittite, Zabad the sonne of Ahlai,
42 Adina, hijo de Siza rubenita, jefe de los rubenitas, y con él 30,
Adina the sonne of Shiza the Reubenite, a captaine of the Reubenites, and thirtie with him,
43 Hanán, hijo de Maaca, Josafat mitnita,
Hanan the sonne of Maachah, and Ioshaphat the Mithnite,
44 Uzías astarotita, Sama y Jehiel, hijos de Hota aroerita,
Vzia the Ashterathite, Shama and Ieiel the sonnes of Otham the Aroerite,
45 Jediael, hijo de Simri, y su hermano Joha tizita,
Iediael the sonne of Shimri, and Ioha his brother the Tizite,
46 Eliel mahavita, Jerebai y Josavía, hijos de Elnaam, Itma moabita,
Eliel the Mahauite, and Ieribai and Ioshauiah the sonnes of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel, Obed, Haasiel mesobaíta.
Eliel and Obed, and Iaasiel the Mesobaite.