< 1 Crónicas 11 >
1 Entonces todo Israel se congregó ante David en Hebrón y dijeron: Aquí estamos, somos hueso tuyo y carne tuya.
以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
2 Porque en días anteriores, cuando aún Saúl era rey, tú sacabas y devolvías a Israel, y Yavé tu ʼElohim te dijo: Tú apacentarás a mi pueblo Israel y serás el soberano de mi pueblo Israel.
從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華-你的上帝也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
3 Cuando los ancianos de Israel fueron ante el rey en Hebrón, David hizo un pacto delante de Yavé. Entonces ungieron a David como rey sobre Israel, según la Palabra que Yavé dio por medio de Samuel.
於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
4 Entonces David fue con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebús. Los jebuseos vivían en aquella tierra.
大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
5 Los habitantes de Jebús dijeron a David: No entrarás aquí. Pero David capturó la fortaleza de Sion, que es la Ciudad de David.
耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
6 David dijo: El que primero ataque a los jebuseos será jefe y comandante. Entonces Joab, hijo de Sarvia, subió primero y fue designado comandante.
大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。
7 David vivió en la fortaleza. Por esto la llamaron Ciudad de David.
大衛住在保障裏,所以那保障叫作大衛城。
8 Edificó la ciudad alrededor, desde el terraplén hasta el muro. Joab restauró el resto de la ciudad.
大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
9 David se engrandecía cada vez más, porque Yavé de las huestes estaba con él.
大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
10 Éstos son los principales valientes que respaldaron fuertemente a David. Lo ayudaron para designarlo rey de Israel, según la Palabra de Yavé.
以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
11 Éste es el número de los valientes que tuvo David: Jasobeam, hijo de Hacmoni, jefe de los 30, el cual blandió su lanza contra 300, a los cuales mató de una sola vez.
大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
12 Después de él estaba Eleazar, hijo de Dodo, el ahohíta. Él era uno de los tres valientes.
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
13 Éste estuvo con David en Pas-damim cuando los filisteos se reunieron allí para la batalla. Había una parcela de tierra llena de cebada. Al huir el pueblo de los filisteos,
他從前與大衛在巴斯‧達閔,非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;
14 él se colocó firme en medio de la parcela y la defendió. Derrotó a los filisteos y Yavé le dio una gran victoria.
這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
15 Tres de los 30 principales bajaron a la roca [donde estaba] David, en la cueva de Adulam, mientras los filisteos acampaban en el valle de Refaim.
三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
16 David estaba entonces en la fortaleza y una guarnición de los filisteos estaba en Belén.
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
17 Entonces David sintió un vivo deseo: ¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén, que está en la puerta!
大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝!」
18 Entonces los tres irrumpieron en el campamento de los filisteos, sacaron agua del pozo de Belén que está junto a la puerta y se la llevaron a David. Pero David no la quiso beber, sino la derramó ante Yavé y dijo:
這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
19 ¡Lejos esté de mí, oh mi ʼElohim, hacer esto! ¿Beberé la sangre de estos hombres que con riesgo de sus vidas la trajeron? Y no quiso beberla. Aquellos tres valientes hicieron esto.
說:「我的上帝啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
20 Abisai, hermano de Joab, era el principal de los 30, el cual blandió su lanza contra 300 y los mató, y tuvo renombre entre los tres.
約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
21 Fue el más ilustre de los 30 y fue su jefe, pero no igualó a los tres primeros.
他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
22 Benaía, hijo de Joiada, hijo de un hombre valiente de grandes hazañas, de Cabseel, venció a los hijos de Ariel de Moab. Un día de nieve, bajó y mató a un león dentro de un foso.
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去殺了一個獅子,
23 También mató a un egipcio, hombre de 2,25 metros de estatura. El egipcio llevaba una lanza como un rodillo de tejedor. Pero [Benaía] bajó con un cayado, le arrebató la lanza de la mano al egipcio y lo mató con la lanza de éste.
又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裏拿着槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他刺死。
24 Esto hizo Benaía, hijo de Joiada, y tuvo tanto renombre como los tres valientes.
這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
25 Ciertamente fue el más distinguido de los 30, pero no igualó a los tres primeros. David lo designó jefe de su guardia personal.
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
26 Los valientes de los ejércitos eran: Asael, hermano de Joab, Elhanán, hijo de Dodo, de Belén,
軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
27 Samote el harorita, Heles el pelonita,
哈律人沙瑪,比倫人希利斯,
28 Ira, hijo de Iques tecoíta, Abiezer anatotita,
提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,
29 Sibecai husatita, Ilai ahohíta,
戶沙人西比該,亞合人以來,
30 Maharai netofatita, Heled, hijo de Baana netofatita,
尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,
31 Itai, hijo de Ribai, de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía piratonita,
便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
32 Hurai de los arroyos de Gaas, Abiel el arbatita,
迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,
33 Azmavet barhumita, Eliaba saalbonita,
巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
34 los hijos de Hasem gizonita, Jonatán, hijo de Sagé, ararita,
基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
35 Ahiam, hijo de Sacar ararita, Elifal, hijo de Ur,
哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,
36 Hefer mequeratita, Ahías pelonita,
米基拉人希弗,比倫人亞希雅,
37 Hezro carmelita, Naarai, hijo de Ezbai,
迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,
38 Joel, hermano de Natán, Mibhar, hijo de Hagrai,
拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,
39 Selec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab, hijo de Sarvia,
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
40 Ira el itrita, Gareb el itrita,
以帖人以拉,以帖人迦立,
41 Urías heteo, Zabad, hijo de Ahlai,
赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
42 Adina, hijo de Siza rubenita, jefe de los rubenitas, y con él 30,
呂便人示撒的兒子亞第拿(他是呂便支派中的一個族長,率領三十人),
43 Hanán, hijo de Maaca, Josafat mitnita,
瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,
44 Uzías astarotita, Sama y Jehiel, hijos de Hota aroerita,
亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
45 Jediael, hijo de Simri, y su hermano Joha tizita,
提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,
46 Eliel mahavita, Jerebai y Josavía, hijos de Elnaam, Itma moabita,
瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
47 Eliel, Obed, Haasiel mesobaíta.
以利業、俄備得,並米瑣八人雅西業。