< 1 Crónicas 11 >

1 Entonces todo Israel se congregó ante David en Hebrón y dijeron: Aquí estamos, somos hueso tuyo y carne tuya.
以色列众人聚集到希伯 见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
2 Porque en días anteriores, cuando aún Saúl era rey, tú sacabas y devolvías a Israel, y Yavé tu ʼElohim te dijo: Tú apacentarás a mi pueblo Israel y serás el soberano de mi pueblo Israel.
从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华—你的 神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
3 Cuando los ancianos de Israel fueron ante el rey en Hebrón, David hizo un pacto delante de Yavé. Entonces ungieron a David como rey sobre Israel, según la Palabra que Yavé dio por medio de Samuel.
于是以色列的长老都来到希伯 见大卫王。大卫在希伯 耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
4 Entonces David fue con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebús. Los jebuseos vivían en aquella tierra.
大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
5 Los habitantes de Jebús dijeron a David: No entrarás aquí. Pero David capturó la fortaleza de Sion, que es la Ciudad de David.
耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
6 David dijo: El que primero ataque a los jebuseos será jefe y comandante. Entonces Joab, hijo de Sarvia, subió primero y fue designado comandante.
大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
7 David vivió en la fortaleza. Por esto la llamaron Ciudad de David.
大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
8 Edificó la ciudad alrededor, desde el terraplén hasta el muro. Joab restauró el resto de la ciudad.
大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
9 David se engrandecía cada vez más, porque Yavé de las huestes estaba con él.
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
10 Éstos son los principales valientes que respaldaron fuertemente a David. Lo ayudaron para designarlo rey de Israel, según la Palabra de Yavé.
以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
11 Éste es el número de los valientes que tuvo David: Jasobeam, hijo de Hacmoni, jefe de los 30, el cual blandió su lanza contra 300, a los cuales mató de una sola vez.
大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
12 Después de él estaba Eleazar, hijo de Dodo, el ahohíta. Él era uno de los tres valientes.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
13 Éste estuvo con David en Pas-damim cuando los filisteos se reunieron allí para la batalla. Había una parcela de tierra llena de cebada. Al huir el pueblo de los filisteos,
他从前与大卫在巴斯·达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
14 él se colocó firme en medio de la parcela y la defendió. Derrotó a los filisteos y Yavé le dio una gran victoria.
这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
15 Tres de los 30 principales bajaron a la roca [donde estaba] David, en la cueva de Adulam, mientras los filisteos acampaban en el valle de Refaim.
三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
16 David estaba entonces en la fortaleza y una guarnición de los filisteos estaba en Belén.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
17 Entonces David sintió un vivo deseo: ¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén, que está en la puerta!
大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!”
18 Entonces los tres irrumpieron en el campamento de los filisteos, sacaron agua del pozo de Belén que está junto a la puerta y se la llevaron a David. Pero David no la quiso beber, sino la derramó ante Yavé y dijo:
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
19 ¡Lejos esté de mí, oh mi ʼElohim, hacer esto! ¿Beberé la sangre de estos hombres que con riesgo de sus vidas la trajeron? Y no quiso beberla. Aquellos tres valientes hicieron esto.
说:“我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
20 Abisai, hermano de Joab, era el principal de los 30, el cual blandió su lanza contra 300 y los mató, y tuvo renombre entre los tres.
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
21 Fue el más ilustre de los 30 y fue su jefe, pero no igualó a los tres primeros.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
22 Benaía, hijo de Joiada, hijo de un hombre valiente de grandes hazañas, de Cabseel, venció a los hijos de Ariel de Moab. Un día de nieve, bajó y mató a un león dentro de un foso.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
23 También mató a un egipcio, hombre de 2,25 metros de estatura. El egipcio llevaba una lanza como un rodillo de tejedor. Pero [Benaía] bajó con un cayado, le arrebató la lanza de la mano al egipcio y lo mató con la lanza de éste.
又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
24 Esto hizo Benaía, hijo de Joiada, y tuvo tanto renombre como los tres valientes.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
25 Ciertamente fue el más distinguido de los 30, pero no igualó a los tres primeros. David lo designó jefe de su guardia personal.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
26 Los valientes de los ejércitos eran: Asael, hermano de Joab, Elhanán, hijo de Dodo, de Belén,
军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
27 Samote el harorita, Heles el pelonita,
哈律人沙玛,比伦人希利斯,
28 Ira, hijo de Iques tecoíta, Abiezer anatotita,
提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
29 Sibecai husatita, Ilai ahohíta,
户沙人西比该,亚合人以来,
30 Maharai netofatita, Heled, hijo de Baana netofatita,
尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
31 Itai, hijo de Ribai, de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía piratonita,
便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
32 Hurai de los arroyos de Gaas, Abiel el arbatita,
迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
33 Azmavet barhumita, Eliaba saalbonita,
巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
34 los hijos de Hasem gizonita, Jonatán, hijo de Sagé, ararita,
基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
35 Ahiam, hijo de Sacar ararita, Elifal, hijo de Ur,
哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
36 Hefer mequeratita, Ahías pelonita,
米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
37 Hezro carmelita, Naarai, hijo de Ezbai,
迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
38 Joel, hermano de Natán, Mibhar, hijo de Hagrai,
拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
39 Selec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab, hijo de Sarvia,
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
40 Ira el itrita, Gareb el itrita,
以帖人以拉,以帖人迦立,
41 Urías heteo, Zabad, hijo de Ahlai,
赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
42 Adina, hijo de Siza rubenita, jefe de los rubenitas, y con él 30,
吕便人示撒的儿子亚第拿(他是吕便支派中的一个族长,率领三十人),
43 Hanán, hijo de Maaca, Josafat mitnita,
玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
44 Uzías astarotita, Sama y Jehiel, hijos de Hota aroerita,
亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
45 Jediael, hijo de Simri, y su hermano Joha tizita,
提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
46 Eliel mahavita, Jerebai y Josavía, hijos de Elnaam, Itma moabita,
玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
47 Eliel, Obed, Haasiel mesobaíta.
以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。

< 1 Crónicas 11 >