< 1 Crónicas 1 >

1 Adam, Set, Enós,
Adamu, Sethi, Enoshi,
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Enoc, Matusalén, Lamec,
Henoko, Methusela, Lameki.
4 [Hijos de] Noé: Sem, Cam y Jafet.
Wana wa Nuhu walikuwa ni Shemu, Hamu, na Yafethi.
5 Hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Wana wa Yafethi walikuwa ni Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki, na Tirasi.
6 Hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
Wana wa Gomeri walikuwa Ashkenazi, Rifathi na Togama.
7 Hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
Wana wa Yavani walikuwa ni Elisha, Tarshishi, Kitimu, na Warodani.
8 Hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Wana wa Hamu walikuwa ni Kushi, Misri, Putu, na Kanaani.
9 Hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Hijos de Raama: Seba y Dedán.
Wana wa Kushi walikuwa ni Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa ni Sheba na Dedani.
10 Cus engendró a Nimrod, quien fue poderoso en la tierra.
Kushi akawa baba wa Nimrodi, aliyekuwa shujaa wa Kwanza katika dunia.
11 Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
Misri akawa babu wa Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
12 Patrusim, los Casluhim, de quienes proceden los filisteos, y los caftoreos.
Wapathrusi, Wakasluhi (Wafilisti walipotoka), na Wakaftori.
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
Kanaani akawa baba wa Sidoni, mwanae wa kwanza, na wa Hethi.
14 y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
Pia akawa babu wa Myebusi, Mwamori, Mgirgashi,
15 al heveo, al araceo, al sineo,
Mhivi, Mwarki, Msini,
16 al arvadeo, al Zemareo y al hamateo.
Mwarvadi, Msemari, na Mhamathi.
17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter y Mesec.
Wana wa Shemu walikuwa Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi, Aramu, Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
18 Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
Arfaksadi akawa baba wa Sala, na Sala akawa baba wa Eberi.
19 A Heber le nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue dividida la tierra. El nombre de su hermano fue Joctán.
Eberi alikuwa na wana wawili wa kiume. Jina la wa kwanza lilikuwa Pelegi, kwa kuwa katika siku zake dunia ilikuwa imegawanyika. Jina la kaka yake lilikuwa Yoktani.
20 Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet, y Jera,
Yoktani akawa baba wa Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
21 Adonirán, Uzal, Dicla,
Hadoramu, Uzali, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
Obali, Abimaeli, Sheba,
23 Ofir, a Havila y Jobab. Todos hijos de Joctán.
Ofiri, Havila, na Yobabu; wote hawa walikuwa uzao wa Yoktani.
24 De Sem: Arfaxad, Sela,
Shemu, Arfaksadi, Sala,
25 Heber, Peleg, Reu,
Eberi, Pelegi, Reu,
26 Serug, Nacor, Taré
Serugi, Nahori, Tera,
27 y Abram, el cual es Abraham.
Abramu, aliye kuwa Ibrahimu.
28 Hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Wana wa Ibrahimu walikuwa Isaka na Ishmaeli.
29 Éstas son sus generaciones: el primogénito de Ismael fue Nebaiot, luego Cedar, Adbeel, Mibsam,
Hawa ndio wanao: mzaliwa wa kwanza alikuwa ni Nebayothi, kisha Kedari, Abdeeli, Mibsamu,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Jetur, Nafis y Cedema. Tales fueron los hijos de Ismael.
Yeturi, Nafishi, na Kedama. Hawa ndio wana wa Ishamaeli.
32 Los hijos que Cetura, concubina de Abraham, dio a luz fueron: Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac y Súa. Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
Wana wa Ketura, suria wa Ibrahimu, walikuwa Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki, na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa Sheba na Dedani.
33 Hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos éstos fueron hijos de Cetura.
Wana wa Midiani walikuwa Efa, Eferi, Hanoki, Abida, na Eldaa. Wote hawa walikuwa uzaowa Ketura.
34 Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Ibrahimu akawa baba wa Isaka. Wana wa Isaka walikuwa Esau na Israeli.
35 Hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam y Coré.
Wana wa Esau walikuwa ni Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu, na Kora.
36 Hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna y Amalec.
Wana wa Elifazi walikuwa ni Temani, Omari, Sefo, Gatamu, Kenazi, Timna, na Amaleki.
37 Hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama y Miza.
Wana wa Reueli walikuwa ni Nahathi, Zera, Shama, na Miza.
38 Hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
Wana wa Seiri walikuwa ni Lotani, Shobali, Sebioni, Ana, Dishoni, Eseri, na Dishani.
39 Hijos de Lotán: Hori y Homam. Timna fue hermana de Lotán.
Wana wa Lotani walikuwa ni Hori na Hemamu, na Timna alikuwa dada yake Lotani.
40 Hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Hijos de Zibeón: Aja y Aná.
Wana wa Shobali walikuwa ni Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo, na Onamu. Wana wa Sebeoni walikuwa ni Aya na Ana.
41 Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
Mwana wa Ana alikuwa ni Dishoni. Wana wa Dishoni walikuwa Hemdani, Eshbani, Ithrani, na Kerani.
42 Hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván y Jaacán. Hijos de Disán: Uz y Arán.
Wana wa Eseri walikuwa Bilhani, Zaawani, na Akani. Wana wa Dishani walikuwa Usi na Arani.
43 Éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom antes de haber rey de los hijos de Israel: Bela, hijo de Beor, y el nombre de su ciudad era Dinaba.
Hawa ndio wafalme walio tawala katika nchi ya Edomu kabla ya mfalme yeyote kuwatawala Waisraeli: Bela mwana wa Beori; na jina la mji wake ulikuwa Dinhaba.
44 Al morir Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera de Bosra.
Bela alipo kufa, Yohabu mwana wa Zera wa Bosra akatawala badala yake.
45 Al morir Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
Yohabu alipo kufa, Hushamu wa nchi ya Watemani akatawala badala yake.
46 Al morir Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab. El nombre de su ciudad fue Avit.
Hushamu alipo kufa, Hadadi mwana wa Bedadi, aliye washinda Wamidiani katika uwanja wa Moabu, akatawa badala yake. Jina la mji wake ulikuwa Avithi.
47 Al morir Hadad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Hadadi alipo kufa, Samla wa Masreka akatawala badala yake.
48 Al morir Samla, reinó en su lugar Saúl, de Rehobot, que está junto al Éufrates.
Samla alipo kufa, Shauli wa Rehobothi Hanahari akatawala badala yake.
49 Al morir Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
Shauli alipo kufa, Baal-Hanani mwana wa Akbori akatawala badala yake.
50 Al morir Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai. El nombre de su esposa, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.
Baal-Hanani mwana wa Akbori alipo kufa, Hadari akatawala badala yake. Jina la mji wake ni Pau. Jina la mke wake lilikuwa ni Mehetabeli binti wa Matredi binti wa Mezahabu.
51 Al morir Hadad, sucedieron en Edom los jeques Timna, Alva, Jetet,
Hadadi akafa. Wajumbe wa ukoo wa Edomu walikuwa Timna, Alva, Yethethi,
52 Aholibama, Ela, Pinón,
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 Cenaz, Temán, Mibzar,
Kenazi, Temani, Mibsari,
54 Magdiel e Iram. Tales fueron los jeques de Edom.
Magdieli, na Iramu. Hawa ndio walikuwa wajumbe wa ukoo wa Edomu.

< 1 Crónicas 1 >